The Taliban say they know best what to do with women and girls. |
"Талибан" утверждает, что он лучше знает, что делать с женщинами и девочками. |
This system works best when the president and the prime minister come from the same political party or coalition. |
Данная система работает лучше всего, когда президент и премьер-министр принадлежат одной и той же политической партии или коалиции. |
I hope we can resolve to choose this latter course, as it is what the United Nations does best. |
Я надеюсь, что мы можем принять решение следовать именно этим курсом, ибо это и есть та деятельность, для которой наша Организация приспособлена лучше всего. |
The United Nations is best known for its peacekeeping role around the world. |
Организация Объединенных Наций лучше всего известна в связи со своей миротворческой ролью во всем мире. |
The best way to achieve this is through the Left's participation in regional (länder) governments. |
Лучше всего это можно сделать через участие Левых в региональных (länder) правительствах. |
I suggest the best timing for a visit might be in the autumn, possibly in September/October. |
Я полагаю, что лучше всего Вам было бы приехать осенью, возможно, в сентябре-октябре. |
Together, we must plan and build a new architecture that best suits today's and tomorrow's needs. |
Совместно мы должны разработать и создать новую архитектуру, которая лучше всего отвечает потребностям сегодняшнего и завтрашнего дня. |
This balance is best conserved by consolidating the process of consensus-building that has rendered so many positive results in the past half-century. |
Это равновесие лучше всего сохранить путем консолидации процесса достижения консенсуса, который позволил добиться столь большого количества позитивных результатов за последние полвека. |
Moreover, sometimes local arrangements with parties to the conflict can best ensure the security of personnel on the ground. |
Кроме того, иногда местные договоренности со сторонами в конфликте могут лучше всего гарантировать безопасность персонала на местах. |
The language proposed by the Chairman-in-Office reflected best the concerns and current situation in the negotiations on the Nagorny Karabakh issue. |
Предложенная действующим Председателем формулировка лучше всего отражала проблемы и нынешнюю ситуацию в переговорах по нагорно-карабахскому вопросу. |
The challenges of the emerging world order are best addressed by multilateral approaches. |
Проблемы формирующегося нового мирового порядка лучше всего решать на основе многосторонних подходов. |
Malta's active participation in international and regional forums is perhaps best described as an extension of its cooperative security philosophy. |
Активное участие Мальты в международных и региональных форумах лучше всего можно охарактеризовать как расширение ее философии "кооперативной безопасности". |
Social integration is best promoted in close harmony with efforts to expand productive employment and eradicate poverty, given their mutually reinforcing interrelationships. |
Социальной интеграции лучше всего добиваться в тесном сочетании с усилиями по расширению производительной занятости и ликвидации нищеты с учетом существующей между ними взаимоукрепляющей связи. |
Indeed, careful thought should be given to the best way of focusing the international community's collective energies. |
В самом деле, необходимо тщательно обдумать вопрос о том, как лучше сфокусировать коллективные усилия международного сообщества. |
Where appropriate, technical assistance to strengthen those structures could be best provided at the regional or subregional level. |
Там, где это необходимо, техническая помощь по укреплению таких структур может быть лучше всего оказана на региональном или субрегиональном уровне. |
Evaluations are normally best carried out by independent but knowledgeable experts. |
Как правило, оценки лучше всего производят независимые, но компетентные эксперты. |
With regard to the financial crisis, it was observed that challenges for individual countries were best addressed at the national level. |
Что касается финансового кризиса, то было отмечено, что проблемы отдельных стран лучше всего решать на национальном уровне. |
The conventional form was best suited to the nature of the rules on State responsibility. |
Договорная форма лучше всего приспособлена для изложения норм об ответственности государств. |
The Special Committee itself was best placed to carry out such a task. |
Впрочем, именно сам Комитет лучше всего может выполнить эту задачу. |
Mediation is best employed when both parties are willing to resolve their differences. |
Посредничество лучше всего использовать, когда обе стороны проявляют стремление к урегулированию своих разногласий. |
University incubators are less costly and best suited for poor countries. |
Университетские инкубационные центры являются менее дорогостоящими и лучше приспособленными для бедных стран. |
For reasons that others, perhaps, can best explain, Kosovo is a relatively non-controversial illustration of it. |
По причинам, которые, пожалуй, могут лучше объяснить другие, Косово - это относительно однозначная иллюстрация данного принципа. |
As a result, it may be best not to provide for such an exemption. |
По этой причине, видимо, лучше не устанавливать такого исключения. |
Accepted practices and relevant practice were vague terms that were best avoided. |
Принятая практика и соответствующая практика - это слишком расплывчатые термины, и их лучше избегать. |
We need to assist all political forces in Liberia to prepare as best they can for the presidential elections to be held in 2003. |
Нам нужно помочь всем политическим силам в Либерии как можно лучше подготовиться к запланированным на 2003 год президентским выборам. |