| Following this, there should be a discussion to determine how to best turn this policy into action. | Затем следует провести обсуждение с целью определить, каким образом лучше всего воплотить эту политику в жизнь. |
| Yemen believed strongly that disputes were best resolved through dialogue and regretted the fact that certain States had voted against the proposed amendments. | Йемен твердо уверен, что разногласия лучше всего решать путем диалога, и сожалеет о том факте, что некоторые государства голосовали против предложенных поправок. |
| The Commission was best placed to consider the issue from a technical standpoint without political considerations. | Комиссия лучше всего подходит для рассмотрения данного вопроса с технической точки зрения и без политических соображений. |
| This type of agreement may function best when a national Government has tough policy instruments at its disposal should the voluntary approach prove insufficient. | Такого рода соглашения могут функционировать лучше всего в том случае, когда национальное правительство располагает жесткими нормативными инструментами на тот случай, если добровольный подход окажется неэффективным. |
| Justice, where possible, is best pursued at the national level. | По возможности вершить правосудие лучше всего на национальном уровне. |
| Such an entity would best serve the populace if it were independent of the Government, in accordance with the Paris Principles. | Такое учреждение будет лучше отстаивать интересы населения, если в соответствии с Парижскими принципами оно будет независимо от правительства. |
| The final outcome of the Commission's work on the topic would best be decided at a later stage. | Вопрос об окончательных итогах работы Комиссии лучше решить на более поздней стадии. |
| The issue was raised of how international organizations might best help countries to address these subjects. | Затрагивался вопрос о том, как международные организации могли бы лучше всего помочь странам в этой области. |
| It could determine whether a convention, a model law, a legislative guide or some combination of those was best. | Группа могла бы определять, что подойдет лучше: конвенция, типовой закон, руководство для законодательных органов или какое-то их сочетание. |
| A multilateral approach to the fuel cycle with a well-functioning market was the best assurance of adequate supply. | Надлежащее снабжение лучше всего можно обеспечить, применяя многосторонний подход к топливному циклу при хорошо функционирующем рынке. |
| Substantive areas of alignment are best defined by the first three objectives of the two strategies. | Лучше всего определяют основные направления согласовательных действий первые три цели обеих стратегий. |
| I urge them to forge a national consensus on the best way to ensure the stabilization of Guinea-Bissau. | Я настоятельно призываю их договориться между собой на общенациональном уровне о том, как лучше всего обеспечить стабилизацию положения в Гвинее-Бисау. |
| This fairly promising method is maybe best suited for research data based on geographic information. | Этот довольно многообещающий метод лучше всего подходит для исследований, проводимых на базе географической информации. |
| Such forward-looking information requirements would best be met on an annual basis. | Такие потребности в перспективной информации лучше всего удовлетворять на годовой основе. |
| Developing a global framework is best done by working hand in hand with civil society. | Разрабатывать глобальные рамки лучше всего в тесном взаимодействии с гражданским обществом. |
| Their contribution to response measures in developing countries is best measured in terms of the policy frameworks that are being developed. | Их вклад в меры реагирования в развивающихся странах лучше всего оценивать с точки зрения разработки политики. |
| Accordingly, a decision would best be taken at the Fourth Review Conference, scheduled for 2011. | Соответственно, решение было бы лучше всего принять на четвертой обзорной Конференции, запланированной на 2011 год. |
| The Guatemalan authorities should therefore reflect deeply on what urban and rural sociology policy could best address those concerns. | Поэтому гватемальским властям следует серьезно задуматься о том, какая политика в области городской и сельской социологии лучше всего будет учитывать эти обеспокоенности. |
| Agro-ecological techniques are best spread from farmer to farmer, since they are often specific to an agro-ecological zone. | Агроэкологические методы лучше всего распространяются от фермера к фермеру, поскольку они зачастую специфичны для той или иной агроэкологической зоны. |
| The State where the disaster had taken place was best placed to assess the need to protect and assist. | Государство, в котором произошло бедствие, лучше других способно оценить потребности в защите и помощи. |
| Such restrictive policies are best achieved through due diligence procedures that will help to prevent companies inadvertently supporting the embargo violations. | Такую ограничительную политику лучше всего реализовать через процедуры надлежащей проверки, которые помогут компаниям предотвращать непреднамеренные случаи поддержки нарушений эмбарго. |
| This commitment is perhaps best highlighted by Bahrain's signing of seven of the nine conventions concerned with human rights. | Об этой приверженности, по-видимому, лучше всего свидетельствует подписание Бахрейном семи из девяти конвенций в области прав человека. |
| The best solution would be simply to delete the last sentence. | Лучше всего будет просто убрать последнее предложение. |
| Perhaps the most important is how we should best address the present threats to the existing non-proliferation regime. | Пожалуй, самое важное сейчас, это решить вопрос о том, как лучше всего бороться с угрозами нынешнему режиму нераспространения. |
| As research has shown, the regional level is best suited to implement polycentricity. | Как свидетельствуют исследования, региональный уровень лучше всего подходит для реализации принципа полицентризма. |