That was, hands down, the best interaction I've ever had with Donna. | Честное слово, это был наш лучший с Донной разговор. |
It's the best smell, don't you think? | Это лучший запах, вы так не думаете? |
You know, phil, this might not be the best - | Знаешь, Фил, возможно, это не самый лучший... |
You know, next to the birth of my kids, this is probably the best day of my life. | Если не считать дни рождения моих детей, это, возможно, лучший день в моей жизни. |
'Cause he's the best, "New School." | Потому что он - лучший, "новая школа." |
Portfolio management is the best way to maintain and augment your capital by investing in the stock market. | Доверительное управление - наилучший способ сохранить и приумножить капитал с помощью инвестиций на фондовом рынке. |
The best means of action was offered by shareholders, who always wanted the best return on their investment and should to that end be encouraged to improve the membership of their boards of management through better representation of women. | Наилучший путь предлагают акционеры, которые всегда хотят получать максимальную прибыль от вложенного капитала и для этого должны быть заинтересованы в том, чтобы улучшить членский состав своих руководящих органов путем обеспечения более справедливого представительства женщин. |
Determine the best way to both gather and disseminate learning from project evaluations | Определить наилучший способ сбора и распространения информации, полученной по итогам оценок проектов. |
On a more general note he recognized that the best way to end some of Africa's problems was by broadening the political space and trying to democratize Africa's systems of government as much as possible. | В целом же он признал, что наилучший путь преодоления некоторых проблем Африки - это расширение политического пространства и стремление к как можно большей демократизации систем правления в Африке. |
As the Secretary-General has emphasized, determined and sustained action towards development is the best course that the international community can take to ensure that the crisis in development will not continue. | Как подчеркнул Генеральный секретарь, решительные и неизменные действия в направлении развития - наилучший путь, по которому может пойти международное сообщество для обеспечения того, чтобы избежать кризиса в развитии. |
Perhaps the best way to address inequalities was to adjust supply and demand very early in the recruitment process by ensuring that candidates from under-represented countries matched job descriptions. | Чтобы избежать неравноправия, возможно, лучше всего корректировать спрос и предложение на самом раннем этапе процесса набора персонала, следя за тем, чтобы кандидаты из недопредставленных стран соответствовали описанию должностных функций. |
We have consistently held that Africa knows its own problems best, as well as the solutions to those problems. | Мы из раза в раз заявляли о том, что Африке лучше известны ее собственные проблемы, а также пути решения этих проблем. |
It's best no one knows about this, for Skye's safety and for ours. | Будет лучше, если никто не узнает об этом, ради безопасности Скай и нашей тоже. |
What better way for a couple best buddies to... | Что может быть лучше? Пара друзей |
And, dad, I think we both know it's best You just don't say anything. | И, пап, думаю, мы оба знаем, что будет лучше, если ты вообще не будешь говорить. |
It's best if I stay here and send for help. | Лучше всего я останусь здесь и буду ждать помощь. |
Maybe the best thing to do is just to mourn Tyler with your friends. | лучше всего сейчас - это оплакивать Тайлера со своими друзьями. |
Mrs. Robinson sums it up best when she emphasized 10 days ago that "there is a need for accountability on all sides for what has happened". | Лучше всего это подытожила г-жа Робинсон десять дней назад, когда она сказала, что «все стороны должны отчитаться о том, что произошло». |
Do what you do best. | Делай то, что умеешь делать лучше всего. |
These solutions for the design and implementation of transit transport arrangements can best be devised through cooperation between landlocked and transit countries. | Поиск указанных решений, связанных с разработкой и практическим внедрением механизмов транзитных перевозок, лучше всего осуществлять через посредство сотрудничества между странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита. |
The best solution would perhaps be for the branches of banks to be deemed to be separate entities. | Очевидно, оптимальный вариант решения этого вопроса - это рассматривать отделения банков как отдельные субъекты. |
The guiding principles recognize the continuing value of sharing information and experiences across national boundaries to look at what works and what does not, so that local communities can decide the best way forward for themselves. | Руководящие принципы признают непреходящую ценность обмена информацией и опытом между странами в целях выяснения, что эффективно, а что нет, с тем чтобы местные общины могли избирать для себя оптимальный курс действий. |
We share the view that the United Nations provides the best setting to address that global threat as a matter of urgency, while yet in a comprehensive and coherent manner, in the context of sustainable development. | Мы разделяем мнение о том, что Организация Объединенных Наций - это оптимальный форум для срочного, но при этом всеобъемлющего и скоординированного рассмотрения этой глобальной угрозы в контексте устойчивого развития. |
His delegation encouraged the organization of seminars in the Caribbean and Pacific regions as the best way of assessing the needs of small island Territories and consulting with the inhabitants of the Territories and their elected representatives, the administering Powers, and other parties involved. | Его делегация одобряет организацию семинаров в карибском и тихоокеанском регионах как оптимальный способ оценки потребностей малых островных территорий и проведения консультаций с жителями территорий и их избранными представителями, управляющими державами и другими соответствующими сторонами. |
So the best solution is to buy a trip for 10 days or 2 weeks. | Оптимальный вариант поездки - тур на десять дней или две недели, купленный за три дня до вылета, под хороший прогноз ветра. |
Their implementation may best be achieved through a national policy and institutional framework incorporating targeted attention to minority rights. | Их осуществление наилучшим образом может быть достигнуто посредством создания национальной стратегической и институциональной базы, предполагающей целенаправленное внимание к правам меньшинств. |
Instead, the issues raised by the General Assembly might best be reviewed by the redesign panel established to undertake a systematic review of the administration of justice system. | Вместо этого, поставленные Генеральной Ассамблеей вопросы наилучшим образом могли бы быть рассмотрены группой по реорганизации, учрежденной для проведения систематизированного обзора системы отправления правосудия. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the consultative process should ensure that field missions and the Department of Peacekeeping Operations recognize their respective views, so that the agreed-upon solution best suits the missions' needs. | По мнению УСВН, процесс консультаций должен обеспечить, чтобы полевые миссии и ДОПМ признали соответствующие мнения друг друга, с тем чтобы выработать решение, наилучшим образом отвечающее потребностям миссий. |
It aims to make the best use of the facilities available during normal working hours and provides, in addition, for evening meetings during the two days of ministerial statements on 5 and 6 April. | Он составлен так, чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся возможности в течение обычных рабочих часов; кроме того, в нем предусматриваются вечерние заседания в течение двух дней (5-6 апреля), выделенных для выступлений министров. |
Assessment rates should be fixed according to Member States' capacity to pay, which should be determined on the basis of economic data that best reflected the performance of national economies. | Ставки взносов должны устанавливаться в соответствии с платежеспособностью государств-членов, которая должна определяться на основе экономических данных, наилучшим образом отражающих состояние национальной экономики. |
I do my best, sir. | Я делаю все возможное, сэр. |
I do my best not to kill them all. | Я делаю все возможное, чтобы не убить их всех. |
Sir, We going to do the best we can | Сэр, мы попытаемся сделать все возможное. |
He indicated that the authorities were striving and would try to do their best in order to achieve this. | Он указал на то, что органы власти стремятся к этому и делают все возможное для достижения этой цели. |
Burma failed miserably, and, despite belated efforts to make the best of terrible circumstances, so has ASEAN. | Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН. |
The acquisition of the best available technologies for combating desertification poses serious problems for developing countries. | Приобретение наиболее эффективных технологий для борьбы с опустыниванием сопряжено с серьезными проблемами для развивающихся стран. |
The values needed and the best way to estimate them will vary with the decision-making context. | Выбор необходимых данных и наиболее эффективных методов их оценки зависит от такого контекста. |
A delegation asked for more information on how to define the different phases of recovery, reconstruction and development aid, and the best use of resources. | Одна делегация попросила представить дополнительную информацию о том, как следует определять различные этапы восстановления, реконструкции и помощи в целях развития, а также о наиболее эффективных методах использования ресурсов. |
Additionally, the Prison Service's Directorate of Food Safety and Hygiene set up a continuous training scheme for both staff and detainees working in storage facilities, in order to highlight and develop best manufacturing practices, thereby reducing the risk of food-borne illnesses. | Кроме того, Директорат по вопросам безопасности пищевых продуктов и гигиены в пенитенциарных учреждениях разработал схему непрерывного обучения тюремного персонала и заключенных, работающих на продовольственных складах с целью внедрения и совершенствования наиболее эффективных методов организации производства, снижая тем самым риск кишечно-желудочных заболеваний. |
In the spring of 2011, the statement of UNICEF focused on equity as a prerequisite for sustainable recovery and accelerated progress towards the Millennium Development Goals, and on how to best support fragile and conflict-affected countries. | Весной 2011 года в заявлении ЮНИСЕФ внимание было заострено на соблюдении принципов справедливости, которое является одним из необходимых условий устойчивого восстановления и ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на наиболее эффективных мерах поддержки экономики нестабильных и затронутых конфликтами стран. |
You'll have to do your best, my friend. | Придётся сделать всё, что в ваших силах, друг мой. |
Of course, I am honoured by this very interesting task, and I shall certainly try to do my best in order to maintain the momentum with which we have started now. | Естественно, эта очень интересная задача является для меня большой честью, и я, конечно же, сделаю все, что в моих силах, с тем чтобы сохранить тот темп, который мы взяли сегодня. |
So I hope that under the Belarus presidency we will try our best and, at least, start as soon as possible. | Так что я надеюсь, что под председательством Беларуси мы постараемся сделать все, что в наших силах, и, по крайней мере, как можно скорее возьмем старт. |
"We'll do the best we can with Meg" | Мы сделаем все что в силах с Мэг |
This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then. | Этот тур скоро закончится, ты и опомниться не успеешь, а пока мы просто будем делать все, что в наших силах. |
They could've been best mates who got along so well. | Они могли бы быть лучшими друзьями, которые хорошо ладят. |
I just tried to do the best job I could. | Я просто пыталась сделать работу настолько хорошо, насколько могла. |
Mommy will do her best, but I get to pick which ones. | Хорошо, но я выберу, какие. |
Well, what if I promise evan will be on his best behavior? | А что, если я пообещаю, что Эван будет себя хорошо вести? |
However, for reasons that are best known to the authorities of Djibouti, the understanding reached by the highest officials of both countries was put aside and the matter was taken to the public arena, with totally unwarranted hostile anti-Eritrea campaigns. | Однако по причинам, которые хорошо известны властям Джибути, достигнутая между высокопоставленными должностными лицами обеих стран договоренность была забыта, а этот вопрос был вынесен на обсуждение общественности в рамках абсолютно ничем необоснованной и направленной против Эритреи враждебной кампании. |
As best as we can guess, from the physiology of the wounds. | Насколько мы можем судить по физиологии этих ран. |
I'm just trying to make the Amanda Clarke Foundation the best it can be. | Я просто пытаюсь сделать Фонд Аманды настолько полезным, насколько он может быть. |
Now, how is that in their best interest? | И насколько это отвечает их интересам? |
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. | Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы. |
Meanwhile, we ask ourselves if it is not time to think about whether the current placement of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the organizational structure of the Secretariat is the best one. | Тем временем возникает вопрос - насколько удачным является положение Отдела по вопросам океана и морскому праву в организационной структуре Секретариата. |
Please, choose the best time for your stay and book now. | Выберите больше всего подходящее Вам время отдыха и заказывайте сейчас. |
Choose the stay time which best suites you and book now. | Выберите больше всего подходящее вам время отдыха и заказывайте сейчас. |
Do you know what Gun Wook likes best? | Знаешь, что Гон Уку нравится больше всего? |
In our view, the international community must consider the best way to promote the safety of those who are committed to helping those who are most in need. | С нашей точки зрения, международное сообщество должно продумать наилучшие способы повышения безопасности сотрудников, кто предан делу помощи тем, кто в ней больше всего нуждается. |
The Committee also posted on its website its technical assistance matrix and a directory of assistance programmes, enabling users to view and identify the programmes that best suit their needs. | Комитет также разместил на своем веб-сайте таблицу оказания технической помощи и директорию программ помощи для того, чтобы пользователи могли ознакомиться и определить, какие программы больше всего удовлетворяют их потребностям. |
I try my best not to judge anybody. | Я изо всех сил стараюсь никого не осуждать. |
All you can do is do the best you can and hope for the best. | Всё что можно - это стараться изо всех сил и надеяться на лучшее. |
Feeding him, clothing him, Trying to do the best she can To, you know, connect with him. | Кормить его, одевать, изо всех сил стараясь, вы понимаете, наладить с ним связь. |
Let's all be our best. | Давайте постараемся изо всех сил! |
Doing the best job I know how. | Я старался изо всех сил. |
The record was nominated for a Grammy for the Best Contemporary Jazz Album. | Запись была номинирована на премию Grammy в категории Лучший современный джазовый альбом (Best Contemporary Jazz Album). |
In 2012, Nylons 8, directed by Miles Long won an AVN Award for Best Foot Fetish/Leg Release Release. | В 2012 году Nylons 8, снятый также Майлзом Лонгом, выиграл AVN Award в категории Best Foot Fetish/Leg Release. |
Fullmetal Alchemist: Complete Best and Fullmetal Alchemist Hagaren Song File (Best Compilation) are compilations of the soundtracks that were released in Japan on October 14, 2004, and December 21, 2005, respectively. | Fullmetal Alchemist: Complete Best и Fullmetal Alchemist Hagaren Song File (Best Compilation) - это сборники музыки к сериалу, вышедшие 14 октября 2004 года и 21 декабря 2005 года соответственно. |
On August 2, 2006, Perfume released Perfume: Complete Best along with a new track, "Perfect Star Perfect Style." | 2 августа 2006 года Perfume выпустили альбом Perfume: Complete Best, в котором также была новая песня «Perfect Star, Perfect Style». |
The SILOKING "Self-propelled System 1000plus" Feed Mixer with 30m³ hopper capacity has been awarded "Best Product 2010 - AgroFarm Moscow" by an independent committee of Russian and international experts. | "SILOKING самоходный смеситель-кормораздатчик System 1000plus" с загрузочным объемом 30 м³ был награждён независимым комитетом, состоявшим из русских и интернациональных экспертов, званием "Best Product - AgroFarm 2010"("Лучший продукт - АгроФерма 2010"). |