| He's the best chef I know. | Он - лучший повар, из всех, кого знаю. |
| No, but that's the best one. | Нет, но он самый лучший. |
| My friend said she got the best manicure of her life here from you and that it lasted forever. | Моя подруга сказала, что вы сделали ей лучший маникюр в её жизни и он держался вечно. |
| It's the best smell, don't you think? | Это лучший запах, вы так не думаете? |
| Look, I'm not the world's best dad, but I would never do that. | Послушай, я не лучший отец в мире, но я бы никогда такого не сделал. |
| The United Nations is best placed to do so. | Организация Объединенных Наций - наилучший для этого форум. |
| And again... I think what's best here is compromise. | И снова... я думаю, что наилучший выход - компромисс. |
| We say the best way of securing that and protecting our precious planet is to uphold the multilateralism represented by the United Nations and its family of nations. | Мы утверждаем, что наилучший способ его обеспечения и защиты нашей бесценной планеты заключается в соблюдении принципа многосторонности, воплощением которого является деятельность Организации Объединенных Наций и представленного в ней сообщества наций. |
| This would be the best way to uphold the principles of universality, indivisibility, interdependence and non-selectivity that will guide OHCHR under my leadership. | Это будет наилучший способ отстаивания принципов универсальности, неделимости, взаимозависимости и неизбирательности, которые будут лежать в основе работы УВКПЧ под моим руководством. |
| This approach stands the best chance of realization outside the city boundaries, although this may create conflicts between the new area and the existing city, instead of integrating such urban growth. | Новый подход дает наилучший шанс для проведения работ за пределами городских границ, хотя это и может приводить к конфликтам между новым районом и существующим городом вместо интегрирования растущих городских районов. |
| Building work - that pays the best. | На стройке - там платят лучше всего. |
| Well, my paint bags would be the best! | Пакеты с краской будут ещё лучше! |
| Probably best not to do any arm-spraining, but we'll see how the night goes. | И, наверное, лучше никому не растягивать запястье, но там посмотрим. |
| You two are the best men for this job, truly. | В этой работе, лучше нас двоих не найти. |
| And, dad, I think we both know it's best You just don't say anything. | И, пап, думаю, мы оба знаем, что будет лучше, если ты вообще не будешь говорить. |
| Duncan Green in his article writes that power is best seen as an invisible force linking individuals and actors, in a state of constant flux and renegotiation. | Дункан Грин в своей работе пишет, что силу лучше всего рассматривать как невидимую связь между отдельными людьми и действующими субъектами в состоянии постоянного движения и пересмотра. |
| At its 4th plenary meeting, on 28 October 1994, the informal drafting group agreed to the Chairman's proposals as to the form and content of the present report; it then discussed how the results achieved to date could best be continued. | На своем 4-м пленарном заседании 28 октября 1994 года неофициальная редакционная группа согласилась с предложениями Председателя относительно формы и содержания настоящего доклада; затем она обсудила вопрос о том, как лучше всего развить достигнутый прогресс. |
| Post-conflict electoral systems are best designed to provide for broad and inclusive representation and avoid dominance by single parties or elements of society, so that losers do not have an incentive to take up arms again. | Системы выборов в постконфликтный период лучше всего обеспечивают широкое и всеобъемлющее представительство населения и не допускают доминирования одной партии или какого-то одного слоя общества, благодаря чему у проигравших нет стимула к тому, чтобы вновь браться за оружие. |
| That requirement, previously met, albeit partially, through the exchange of files and the distribution of periodically updated compilations on CD-ROMs, can best be fulfilled through the wider use of Web-based technology. | Это требование, которое раньше удовлетворялось, хотя и частично, путем обмена файлами и распространения периодически обновляемых сборников материалов на КД-ПЗУ, лучше всего выполнять путем более широкого применения ШёЬ-технологий. |
| [Door Closes] I guess the best part is I've now fallen off the water tower in every grade. | А лучше всего то, что я падал с водонапорной башни в каждом классе. |
| The Secretary-General believes that his original proposal represents the best approach to delivering on the above objectives. | З. Генеральный секретарь полагает, что в его первоначальном предложении представлен оптимальный подход к достижению указанных выше задач. |
| The best proposition for various organizations and enterprises. | Оптимальный вариант для различных организаций и предприятий. |
| For Item 1, I took the best route, in doing so, it was not perfect. | Что касается пункта 1, я взял оптимальный маршрут, при этом он не совершенен. |
| The best way to ensure sustainable integration of immigrant communities in a host society was to provide for a harmonious equilibrium between the rights and obligations granted to third-country nationals. | Оптимальный способ обеспечения устойчивой интеграции общин иммигрантов в общество принимающей страны заключается в создании гармоничного равновесия между правами, предоставляемыми гражданам третьих стран, и возлагаемыми на них обязанностями. |
| Size. The store should be of sufficient size to avoid spreading on land at times of the year when there is a risk of water pollution and to allow application at the best time with regard to crop nitrogen demand. | i) Размер. Хранилища должны иметь достаточный размер, с тем чтобы предупредить попадание навоза в почву в период года, когда существует риск загрязнения воды, а также чтобы обеспечить возможность внесения удобрений в оптимальный период в соответствии с потребностями растений в азоте. |
| We work together best when we respect each other's prerogatives and sensitivities. | Мы наилучшим образом взаимодействуем тогда, когда мы уважаем прерогативы и чувства друг друга. |
| The Organization is now equipped to operate more efficiently and effectively and to make the best use of its financial and human resources. | В настоящее время Организация способна действовать более результативно и эффективно и наилучшим образом использовать свои финансовые и людские ресурсы. |
| The programme of proposed activities of the mission regarding the system of justice can best be achieved by providing technical advisers, trainers and mentors in the above-mentioned areas in order to build national capacity. | Программа предлагаемых мероприятий в отношении системы отправления правосудия может быть выполнена наилучшим образом путем предоставления технических советников, инструкторов и наставников в вышеупомянутых областях с целью формирования национального потенциала. |
| All these are issues that can best be addressed at the individual country level; hence the need for technical assistance to be refocused and oriented to individual countries and, in certain cases, perhaps at the sub-regional level. | Все эти вопросы можно наилучшим образом рассмотреть на уровне отдельных стран; следовательно, существует необходимость в том, чтобы техническая помощь была переориентирована и привязана к отдельным странам и в некоторых случаях, возможно, на субрегиональном уровне. |
| The role that the United Nations can best play is one that cultivates an interdisciplinary focus, necessitated by the diverse nature of the accident's effects. | Организация Объединенных Наций может наилучшим образом выполнять функции, связанные с содействием утверждению междисциплинарного подхода, необходимость в котором вызвана многоплановостью последствий катастрофы. |
| George Senior's committee, but I am doing my best in his absence. | Комитет Джорджа-старшего, но я делаю все возможное в его отсутствие. |
| He stated that the police was exerting its best efforts to find the suspects. | Он заявил, что полиция делает все возможное для того, чтобы найти подозреваемых. |
| We still hope that the Nigerian side will make its best efforts to end this painful stalemate and to put a stop to a flagrant violation of the sailors' rights. | Мы все еще надеемся, что нигерийская сторона сделает все возможное для того, чтобы найти выход из этого мучительного положения и положить конец вопиющему нарушению прав моряков. |
| It is of course the principal responsibility of countries themselves to provide the resources for their social development, and the developing countries have done their best, given the various economic and structural constraints confronting them. | Конечно главная ответственность за предоставление ресурсов на цели социального развития ложится на сами страны, и развивающиеся страны сделали в этом плане все возможное, учитывая различные экономические и структурные ограничения, с которыми они сталкиваются. |
| The Conference should make best endeavours to ensure that the work of the Conference and the adoption of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Political Declaration, referred to in rule 18 are accomplished by general agreement. | Конференция делает все возможное для обеспечения того, чтобы ее работа и утверждение Региональной стратегии осуществления принятого в Мадриде Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год и политическая декларация, упоминаемые в правиле 18, осуществлялись на основе общего согласия. |
| Academia may also help in benchmarking activities (best procedures) and in cross-national measurements. | Научно-исследовательские учреждения могут также оказать помощь в определении наилучших методов (наиболее эффективных процедур) и в проведении межнациональных измерений. |
| Close cooperation has been established with the Peacebuilding Support Office, including development of best peacebuilding practices. | Было налажено тесное сотрудничество с Управлением по поддержке миростроительства, в том числе в области разработки наиболее эффективных методов миростроительства. |
| Having a decent job and the necessary education, training and support to keep that job is one of the best means of overcoming poverty. | Один из наиболее эффективных путей борьбы с бедностью - это найти приличную работу и получить необходимое образование, профессиональную подготовку и поддержку для сохранения этой работы. |
| It carries a heavy responsibility in that regard, and the international community expects it to continue its work with unflinching determination in pursuit of the best practically attainable measures aimed at preventing and working towards the elimination of the scourge of terrorism. | Он несет за это особую ответственность, и международное сообщество ожидает от него дальнейшей работы, выполняемой с непоколебимой решимостью, в целях применения наиболее эффективных и практически осуществимых мер, направленных на пресечение и искоренение такого бедствия, как терроризм. |
| The infrastructure for the delivery of basic health services in Malaysia is one of the best in the developing world and is accessible to more than 95 per cent of the population. | Инфраструктура первичного медико-санитарного обслуживания Малайзии является одной из наиболее эффективных в развивающихся странах и доступна для более чем 95 процентов населения. |
| I'll do the best I can. | Сделаю все, что в моих силах. |
| The doctors are doing the best they can. | Врачи делают все, что в их силах. |
| I'll try my best. | Сделаю все, что в моих силах. |
| That's what they said 15 years ago, "We're doing the best we can." | Это то, что они говорили 15 лет назад: "Мы делаем все, что в наших силах." |
| We'll do our best. | Сделаем все, что в наших силах. |
| Guys... I just wanted to remind you, I want your best work, everyone. | Ребята просто хочу напомнить, мне нужно, чтобы все хорошо поработали. |
| So, happy holidays, And let's get back to work putting out the best newspaper in America. | Желаю всем хорошо отдохнуть, и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке. |
| And as you well know, this is an uphill battle for me, even in the best of circumstances. | И как ты хорошо знаешь, это тяжёлый бой для меня даже в приятной обстановке. |
| Believe me, everything will work out for the best. | Не грчсти, все еще бчдет хорошо. |
| OK, what's the best deal you can offer me on a ã100,000 property with a 20% deposit? | Хорошо, ваше лучшее предложение на дом за 100.000 фунтов со взносом 20%? |
| I tracked the car best I could. | Я проследила за машиной, насколько смогла. |
| The call of hope must be answered and UNIDO made the best it could be. | Призыв надежды требует ответа, и ЮНИДО необходимо сделать настолько эффективной, насколько это возможно. |
| I've made as best a running repair as I can. | Я по-быстрому, насколько смог его подлатал. |
| Because no matter what you may think of our political system and how imperfect it may be, it is still the best of its kind conceived by mankind for the betterment of society, life and progress. | Потому что неважно, что вы, возможно, думаете о нашей политической системе, и насколько несовершенной она может быть, пока она лучшая из всех придуманных человечеством для развития общества, улучшения жизни и прогресса. |
| Best part is, they don't understand just how uncool we are. | И лучшее в них то, что они не понимают, насколько мы не клёвые. |
| That's the best thing about you. | Это то, что мне нравится в тебе больше всего. |
| We shall thoroughly study the document in order to select and apply whatever is best suited to the specific conditions of Viet Nam. | Мы тщательно изучим этот документ с целью отобрать и применить на практике все, что больше всего соответствует конкретным условиям, сложившимся во Вьетнаме. |
| The branch winners are entered into 16 regional competitions which are then visited by several individuals who select the ones they like best. | Региональные победители участвуют в 16 региональных соревнованиях, которые затем посещаются несколькими участниками голосования, которые выбирают пабы, которые им больше всего понравились. |
| I like apples best. | Больше всего я люблю яблоки. |
| Yoga, Pilates, a Personal Trainer... Choose the activity that best suits you, and practice it in the gardens of Hotel Don Carlos. | Йога, Пилаты, Персональный Тренер... выберите мероприятие, которое Вам больше всего нравится, и насладитесь им в садах Отеля Don Carlos. |
| I've always tried to do my best by you, Ig, you know that. | Иг, я пытался изо всех сил, ты же знаешь. |
| And so all these years, I've tried to protect you the best I could. | И все эти годы я изо всех сил старался тебя защитить. |
| I tried my best. | Старался изо всех сил. |
| I'm doing my job the best way that I can. | Я стараюсь изо всех сил. |
| We just keep trying our best. | Продолжим стараться изо всех сил. |
| Graffiti on the Train was nominated for the World's Best Album at the 2014 World Music Awards. | Graffiti on the Train был номинирован на музыкальную награду «World's Best Album» на церемонии World Music Awards. |
| The manga charted on The New York Times Manga Best Sellers list, being the sixth best-selling manga for the week ending on March 8, 2014. | Манга наметилась в списке «The New York Times Manga Best Sellers (англ.)русск.», являясь 6-м бестселлером за неделю с 2 по 8 марта 2014 года. |
| Best Western has more the 4,200 hotels worldwide. | Сеть гостиниц Best Western насчитывает свыше 4200 гостиниц по всему миру. |
| 8 April 2006 - cats-show CFA Moscow Russia: Moon Pet Vinchenciya - 10 Best Kitten for O.Rakitnyh. | 8 апреля 2006г. - выставка CFA г. Москва - Moon Pet Vinchenciya - 10 Best Kitten на ринге у О.Ракитник. |
| The Recording Academy introduced three new categories to the 78 awards previously presented at the 54th ceremony-Best Classical Compendium, Best Latin Jazz Album, and Best Urban Contemporary Album, bringing it to a total of 81 awards. | К ранее присуждаемым по 78 категориям премиям «Грэмми» добавлены 3 новые номинации - Best Classical Compendium, Best Latin Jazz Album и Best Urban Contemporary Album, что увеличило общий список наград до 81. |