These issues are best addressed through a life cycle approach to reflect the changing needs of children within different age groups. |
Эти вопросы лучше всего решать посредством подхода на основе жизненного цикла для отражения меняющихся потребностей детей в рамках различных возрастных групп. |
How can good practices be best disseminated? |
ё) Каким образом лучше всего распространять надлежащую практику? |
On an operational level, the linkages between population dynamics and the environment are probably best addressed by local environmental management initiatives. |
На оперативном уровне взаимосвязи между динамикой населения и окружающей средой, вероятно, лучше всего отражаются в рамках местных инициатив по управлению природоохранной деятельностью. |
As Member States, we also have an obligation to implement the resolution in the best and most effective way. |
Как государства-члены, мы также обязаны как можно лучше и эффективнее выполнить эту резолюцию. |
That way, the CTC will best be able to carry out the mandate entrusted to it by the Security Council. |
Именно таким образом КТК сможет лучше всего выполнять мандат, которым наделил его Совет Безопасности. |
Each is left to shoulder the risks and responsibilities it is best suited to manage. |
Каждый берет на себя те риски и обязанности, с которыми он может лучше справиться. |
History is best left to historians, not politicians. |
Историю лучше оставить историкам, а не политикам. |
For these reasons, the terminology of "subjective" and "objective" elements of responsibility is confusing and is best avoided. |
По этим причинам термины "субъективный" и "объективный" элементы ответственности представляются неясными, и их лучше избегать. |
He did not, however, support the inclusion of the so-called treaty crimes, because they were best left to the national courts. |
Однако, он не поддерживает включение так называемых договорных преступлений, поскольку их лучше оставить в ведении национальных судов. |
Writing a new constitution is best left to the incoming, popularly elected parliament. |
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. |
As economies open up, as countries do what they do best, competition and innovation drive up rates of growth. |
По мере открытия экономик и производства странами того, что у них получается лучше конкуренция и инновация ускорят темпы роста. |
Nationalist and neo-conservative currents within the Bush administration believe that unilateral action best serves US interests because it handcuffs American power the least. |
Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки. |
But the real question is which policies work best. |
Но действительно важно то, какая стратегия работает лучше. |
Forest clearing, on the other hand, is probably best stopped by economic incentives, perhaps combined with regulatory limits. |
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений. |
In our view, this heavy responsibility would have best been served through assessed contributions. |
По нашему мнению, эту серьезную задачу лучше всего решать за счет начисленных взносов. |
And the exercise of that choice is best undertaken at the contract drafting stage. |
Причем такой выбор лучше всего делать на этапе составления контрактов. |
It is the most motivated and best equipped Member State in the fight against terrorism. |
В борьбе с терроризмом она является самым мотивированным и лучше всех оснащенным государством-членом. |
These rights are best assured by representative government, based on the will of the people. |
Эти права может лучше всего гарантировать представительное правительство, избранное путем волеизъявления народа. |
One delegation preferred to negotiate as a first step an instrument best regarded as a space-based weapon ban. |
В качестве первого шага одна делегация высказала предпочтение переговорам по документу, который лучше всего охарактеризовать как запрет на оружие космического базирования. |
The local community faced a challenge, however, in finding the best uses for the funds created. |
Однако местная община столкнулась с проблемой того, как лучше всего использовать полученные от этого средства. |
The people of the country best know their own history, culture and political contexts. |
Граждане такой страны лучше всего знают свою историю, культуру и политические условия. |
It was also recognized that a comprehensive regional and integrated approach would best address the gaps between refugee aid and development. |
Кроме того, признавалось, что региональный и комплексный подход лучше всего подходит для устранения разрывов между помощью беженцам и развитием. |
In most cases, economy is best achieved by means of procedures that promote competition among bidders. |
В большинстве случаев экономия лучше всего достигается с помощью процедур, которые содействуют конкуренции между их участниками. |
Internally, euro-zone "success" can best be measured by the yardstick of economic growth. |
Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста. |
There is a need for very lengthy discussions, which are best carried out within the Open-ended Working Group. |
Существует необходимость в проведении весьма продолжительных обсуждений, которые лучше всего проводить в рамках Рабочей группы открытого состава. |