Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
Iraqis know the rhythms of their neighbourhoods, the language and the culture and are best equipped to provide a long-term security solution. Иракцы знакомы с динамикой своих общин, с языком и культурой, и поэтому они лучше других знают, как изыскать долгосрочные решения задачам обеспечения безопасности.
Yet in the end, it is not for Governments or international organizations to decide what is in the best interest of the private sector. Однако, в конечном итоге, не правительства и не международные организации должны решать, что лучше всего служит интересам частного сектора.
In this regard, Governments and other mountain key players are also urged to recognize that small-scale production systems take the best advantage of the niche economies that characterize fragile and complex mountain environments. В этой связи правительствам и другим основным сторонам, осуществляющим деятельность в горных районах, также настоятельно предлагается признать тот факт, что мелкомасштабные производственные системы лучше всего обеспечивают использование преимуществ «нишевой» экономики, характерной для уязвимой и сложной окружающей среды горных районов.
First, how can the dimensions of violent conflict be best understood? Во-первых, как лучше всего понять масштабы насильственного конфликта?
They are the most familiar with the root causes of the problems at hand and are in the best position to prevent crises. Они лучше всех знакомы с коренными причинами соответствующих проблем и лучше всего могут предотвратить кризисы.
They would best take the form of an international convention of a legally binding character and would encourage those outside the NPT process to consider joining it. Лучше всего было бы, если бы они были предоставлены в виде международного соглашения, имеющего обязательную юридическую силу, что стимулировало бы государства, стоящие в стороне от процесса ДНЯО, рассмотреть возможность присоединения к нему.
The Royal Government believes that these challenges can best be addressed by pursuing a development course that strives to balance material growth and spiritual nourishment. Королевское правительство считает, что задачи, связанные с ними, лучше всего решать в процессе развития в целях обеспечения баланса между ростом материального благосостояния и духовным богатством.
The measures identified by the Expert Group can best be implemented in the context of well-functioning police, judiciary, military forces and customs authorities. Меры, намеченные Группой экспертов, можно лучше всего осуществлять при наличии безупречно функционирующих полицейских, судебных, военных и таможенных органов.
As we have stated on a number of occasions, the causes of conflict can best be explained by looking at the structural patterns of societies that have suffered from civil war. Как мы многократно отмечали, причины конфликтов лучше всего можно объяснить с помощью структурных моделей обществ, которые перенесли гражданскую войну.
The challenge is one of those issues that can best be addressed by a global response led by the United Nations. Это одна из тех проблем, которые лучше всего решать усилиями всего международного сообщества во главе с Организацией Объединенных Наций.
How can we best organize ourselves to undertake such activities? Как нам лучше организоваться для таких действий?
Sometimes, the people best equipped to understand such situations and identify underlying causes are neighbours with similar cultures or other shared values. Иногда народ, который может лучше разобраться в ситуации и понять причины их возникновения, - это соседи, имеющие схожую культуру и общие ценности.
The Government is also working with the Jamaican Diaspora to see how best we can build partnerships and support initiatives aimed at enhancing the welfare of local communities. В настоящее время правительство также работает с ямайской диаспорой над вопросом о том, как нам лучше развивать партнерства и поддерживать инициативы, направленные на укрепление системы социального обеспечения местного населения.
Unfortunately for both, their main strengths - transmitting information and connecting people - happen to be what the Internet does best. К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
The same holds true today, when countries, doing what they do best, produce more and exchange it for more of all other goods. Этот принцип работает и сегодня, когда страны, делая то, что у них получается лучше, производят больше и обменивают это на большее количество других товаров.
If so, how can such cooperation best be established? Если да, как лучше налаживать подобное сотрудничество?
The Commission was of the view that their usefulness would best be determined by the organizations for whom they were intended. Комиссия выразила мнение о том, что никто не сможет определить их полезность лучше, чем сами организации, для которых они предназначены.
China's space activities can be best charted in three fundamental phases: its history and achievements, its future development, and satellite applications and international cooperation. Космическую деятельность Китая лучше всего разбить на три основных этапа: ее история и достижения; ее будущее развитие; и применение спутников и международное сотрудничество.
It was noted that capacity-building support should be provided in ways that best contribute towards national priorities, rather than through ad hoc project activities. Отмечалось, что содействие укреплению потенциала должно осуществляться таким образом, который лучше всего способствует решению национальных приоритетных задач, а не с помощью специальных проектов.
The Covenant contained rights applying to every level of government in Australia, so they were best implemented at state and territorial level. Пакт содержит права применительно к каждому уровню правления в Австралии, и поэтому они лучше всего поддаются осуществлению на уровне штата и территории.
Perhaps the best place to start is the moment the world first gained a glimpse of Ahmadinejad's character and hardline program. Вероятно, лучше всего начать с того момента, когда мир впервые получил впечатление о характере Ахмадинежада и его программе жесткой линии.
The coming period could thus be used in both countries to review traditional positions and reflect on how European policy can best serve their common needs. Таким образом, грядущий период можно было бы использовать в обеих странах для того, чтобы пересмотреть традиционные позиции и обдумать, как европейская политика может лучше всего удовлетворить их общие потребности.
South Korea's "Sunshine Policy" is best understood as "unconditional engagement." "Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие".
The best way to meet that obligation was to prioritize the work based largely on date of consideration. Эту задачу лучше всего решать путем установления приоритетов в работе на основе главным образом даты рассмотрения.
Both the planning and day-to-day operational management of the missions at Headquarters involve military/police aspects that are best handled by military/police staff in active service. Как планирование, так и повседневное оперативное управление миссиями в Центральных учреждениях связано с военными/полицейскими аспектами, с которыми лучше всего могут справиться военнослужащие/сотрудники полиции, находящиеся на действительной службе.