Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
Thank you, sir, but I think the nation's best seeing one president at a time. Спасибо, сэр, но я думаю нации лучше видеть по одному президенту за один раз.
Well, if you know what's best, and the doctors are of a different opinion, then it stands to reason that they don't have your child's best interest at heart. Если вы знаете, что лучше, а у докторов другое мнение тогда получается, что они не принимают во внимание, что лучше для вашего ребёнка.
Concerns about human health due to occupational exposure were best addressed by national Governments or through organizations such as WHO and the International Labour Organization. Вызывающие озабоченность вопросы, связанные с воздействием на здоровье человека в рамках профессиональной деятельности, лучше всего решать через национальные правительства или такие организации, как ВОЗ и Международная организация труда.
In some cases, bilateral donors will be in the best position; in others, regional development banks will be recognized as the key players. В одних случаях лучше использовать двусторонних доноров, в других случаях ключевыми партнерами будут сочтены региональные банки развития.
The Advisory Committee remains unconvinced that the current organizational structure is best suited to ensure clarity of responsibility and accountability for the presentation of budgets for peacekeeping operations. Консультативный комитет по-прежнему не убежден в том, что нынешняя организационная структура лучше всего подходит для обеспечения четкого распределения ответственности и установления четкой подотчетности в отношении представления бюджетов миротворческих операций.
Some key issues for Governments to consider include how regional institutions can best support the follow-up to the Conference, how institutional arrangements can enhance integration of the three dimensions, and how green economy can best be applied by the region. Некоторые ключевые вопросы для рассмотрения правительствами включают: как региональные учреждения могут лучше всего поддерживать последующую деятельность по итогам Конференции, как институциональные механизмы могут укреплять интеграцию трех измерений и как «зеленая» экономика может лучше всего применяться в регионе.
In that regard, one participant also referred to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action, which stated that priorities for aid were best set by recipient Governments as they had the best understanding of their countries' needs. В этой связи один из участников также сослался на Парижскую декларацию об эффективности помощи и Аккрскую программу действий, в которых указано, что приоритеты в отношении помощи лучше всего устанавливаются правительствами стран-получателей, поскольку они лучше всего знают потребности своих стран.
I think that would be best. I think that would be best. Думаю, так будет лучше всего.
Ribéry has declared that he is best utilized on the left side because "that is where I am most free and I am the best in my head". Рибери заявил, что его лучше всего использовать с левой стороны, сказав: «Это то место, где я наиболее свободен и лучший в своей голове».
During these releases, it was common for web designers to display 'best viewed in Netscape' or 'best viewed in Internet Explorer' logos. Во время этих релизов обычным для веб-дизайнеров было решение вопроса о размещении на своих сайтах знаков «лучше всего просматривать этот сайт в Netscape» или «лучше всего просматривать этот сайт в Internet Explorer».
We are the best house, then we need to start acting as the best house! Мы лучшее сестринство, и нам надо начать действовать лучше всех!
He's the best marshal we've ever had, and maybe the best we'll ever have. Он лучший шериф что у нас был, и может быть лучше и быть не может.
We would not accept foreign dictation in this area, as the Government and the local authorities in each area are the best judges of what is in the best interest of religious harmony in that location. Мы не потерпим иностранного диктата в этой области, так как правительство и местные власти во всех районах страны лучше кого бы то ни было знают, что отвечает интересам достижения религиозной гармонии в данном районе.
As could be expected, we began these negotiations with trepidation as to the best way to fulfil our mandate, and as to the form in which the results would best be reflected. Как и следовало ожидать, мы приступили к переговорам, заботясь о том, как наилучшим образом решить стоящую перед нами задачу и как лучше всего отразить достигнутые результаты.
We support all that he is trying to do to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations, because this should enable it to concentrate on what it does best and is best equipped to do. Мы поддерживаем все, что он пытается сделать для повышения эффективности и действенности Организации Объединенных Наций, поскольку это должно дать ей возможность сосредоточиться на том, что у нее лучше всего получается и для чего она лучше всего приспособлена.
The concerns about what sort of political structure is best suited for the people of these Pacific territories can best be dealt with by taking into account the traditional systems of government that served these people for many thousands of years before the arrival of outsiders on the scene. Вопрос о том, какая политическая структура лучше всего подходит для народов этих тихоокеанских территорий, лучше всего решать с учетом традиционных систем правления, которые служили этим народам на протяжении многих тысяч лет до прибытия чужеземцев.
While policy is best developed at the multilateral level, practical efforts to achieve poverty eradication are best done at local and country levels within an enabling international environment and maximum participation by the people who are living in poverty. Хотя политику в целом лучше всего разрабатывать на многостороннем уровне, конкретные усилия по искоренению нищеты оптимально реализуются на практике на местном или национальном уровне при наличии благоприятствующих условий и при максимально широком участии людей, живущих в условиях нищеты.
The best thing you can do for him is to do the best thing for him. Лучшее, что ты сможешь для него сделать, сделать так, как лучше для него.
But it is now in my best interest - in all of our best interest - that the Mayor appoint you as our next boss. Но сейчас для меня лучше всего... как и для нас всех... чтобы мэр назначил нашим начальником именно тебя.
It's the best thing for me, the best thing for all of us. Так будет лучше для меня, и для нас всех.
This forum is one of the best places to do just that. И этот форум подходит для этого лучше всего.
Nuclear non-proliferation issues could best be addressed in a multilateral context, through the adoption of universal, comprehensive, transparent and non-discriminatory mechanisms open to participation by all States. Проблемы ядерного нераспространения лучше было бы решать на многосторонней основе путем создания универсальных, всеобъемлющих, транспарентных и недискриминационных механизмов, открытых для участия всех государств.
Competency frameworks are designed and implemented to ensure that each selected candidate possesses the required skills, attributes and behaviours, and is the best fit for the position. Модели деловых качеств разрабатываются и применяются для обеспечения того, чтобы каждый отбираемый кандидат обладал требуемыми навыками, качествами и поведенческими установками и лучше всего подходил для данной должности.
In addition, intellectual property systems vary greatly across countries, as they have considerable discretion in designing systems that they find best suited to their development. Кроме того, в разных странах существуют весьма различные системы интеллектуальной собственности, поскольку страны обладают большой свободой в выборе таких систем, которые, по их мнению, лучше всего подходят для процесса их развития.
In order to ensure that innovations are sustainable, new technologies are best introduced on a case-by-case basis in accordance with national needs and financial capacities. Чтобы обеспечить устойчивый характер инноваций, новые технологии лучше всего внедрять на основе каждого конкретного случая в соответствии с национальными потребностями и финансовыми возможностями.