Our effort to strengthen the United Nations system is best guided by a renewed faith in the principles on which this Organization was founded. |
В наших усилиях по укреплению системы Организации Объединенных Наций нам лучше всего следует руководствоваться обновленной верой в те принципы, на которых эта Организация была основана. |
It considers that the task of devising the codes is best entrusted to a dedicated, expert body. |
По его мнению, разработку этих кодексов лучше всего возложить на специализированный экспертный орган. |
Often, young people were best placed to address their peers and establish relationships based on trust. |
Зачастую молодые люди лучше всего решают проблемы своих ровесников и налаживают взаимоотношения на основе доверия. |
The Support Services Section provides the Commodity Procurement Section with those services which are best organized and managed centrally. |
Секция вспомогательного обслуживания предоставляет Товарозакупочной секции те виды услуг, оказание и регулирование которых обеспечиваются лучше всего на центральном уровне. |
The Secretary-General was in the best position to know which mandates were good candidates for collective review. |
Генеральному секретарю лучше других известно о том, какие мандаты в первую очередь заслуживают коллективного рассмотрения. |
And the best way to do that is with free candy. |
И лучше всего это получится с бесплатной конфетой. |
Min Hyun Jae... you are the best. |
Мин Хён Чже... ты лучше всех. |
It's the best dress you've had on. |
Это платье сидит на вас лучше всех. |
All I'm saying is, you know Leonard the best. |
Всё, что я хочу сказать - ты лучше всех знаешь Леонарда. |
Such initiatives were best achieved in a community setting with the assistance of volunteers. |
Такие инициативы лучше всего осуществляются в рамках общины с помощью добровольцев. |
Such an organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. |
Такая организация могла бы лучше служить целям защиты нашей планеты и должна сохранять ее для грядущих поколений. |
Mr. BURMAN (United States of America) thought that the best course might be to allow for further informal consultations. |
Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) полагает, что лучше всего, наверное, было бы продолжить неофициальные консультации. |
He considered that at the present stage articles 110 and 111 would be best kept separate. |
Он считает, что на нынешнем этапе статьи 110 и 111 лучше сохранить порознь. |
Since articles 110 and 111 served different purposes, they would be best kept separate. |
Поскольку статьи 110 и 111 служат различным целям, их лучше сохранить раздельно. |
Caste-related social prejudices, it was felt, could best be tackled through education and awareness-raising. |
Связанные с кастами общественные предрассудки, как считается, лучше всего преодолевать с помощью просветительской работы и повышения уровня информированности. |
In some cases the dispute may have legal implications and may therefore be best handled by a suitable judicial body. |
В некоторых случаях спор может иметь правовые аспекты, и в этом случае лучше всего его передать на рассмотрение соответствующего юридического форума. |
This strong commitment is best facilitated by an open and democratic society in which human rights and the rule of law are respected. |
Этой решительной приверженности лучше всего способствует открытое и демократическое общество, в котором соблюдаются права человека и верховенство права. |
This is what the United Nations does best and what it must continue to do. |
Это то, что лучше всего получается у Организации Объединенных Наций, и она должна и далее действовать в этом направлении. |
Similarly, the Extranet and the Internet are best suited for external relations and strategic information purposes. |
Аналогичным образом, Экстранет и Интернет лучше всего подходят для внешних связей и целей обмена стратегической информацией. |
But, this decision is best left to a later date. |
Однако принятие такого решения лучше всего отложить на более поздний срок. |
Many believe that these skills are best acquired during a period of general education prior to professional education. |
Многие считают, что эти навыки лучше всего приобретаются на этапе общего образования до начала профессиональной подготовки. |
It is commonly accepted that economic efficiency is best promoted through decentralized and liberalized energy markets, with freely determined market prices. |
Общепризнано, что экономическая эффективность лучше всего достигается за счет децентрализации и либерализации энергетических рынков и введения на них свободных цен. |
That could best be done through a focused, well defined and cross-sectoral treatment of the specific problems relating to LDCs. |
Лучше всего этого можно добиться путем применения сфокусированного, четко определенного межсекторального подхода к специфическим проблемам НРС. |
Such sensitization could best be carried out by professionals, such as child psychologists and child psychiatrists. |
Лучше всего, чтобы такое информирование осуществлялось профессионалами, например детскими психологами и детскими психиатрами. |
It was felt that regional organizations were best placed to deliver the security benefit. |
Было высказано мнение о том, что лучше всех выгоды в плане безопасности могут обеспечить региональные организации. |