Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
I believe that this approach best addresses the continuing discussion on dental amalgam. На мой взгляд, такой подход наилучшим образом отражает продолжающуюся дискуссию по вопросу амальгамы для зубных пломб.
These values are best guaranteed through effective multilateralism. Эти ценности можно наилучшим образом гарантировать посредством эффективного многостороннего подхода.
Tower Prep wants you to feel your best. Башне Познания нужно, чтобы ты чувствовал себя наилучшим образом.
Poverty eradication strategies will best be realized through participatory development. Стратегии искоренения нищеты будут наилучшим образом реализовываться посредством развития, предполагающего соблюдение принципа участия.
For neighbouring countries, those services were often best provided by regional institutions. Однако в том, что касается соседних стран, предоставление таких услуг может быть наилучшим образом обеспечено региональными учреждениями.
He asked the Special Rapporteur how citizen journalists could best be protected. Оратор спрашивает Специального докладчика о том, как наилучшим образом можно обеспечить защиту представителей гражданской журналистики.
Continuity between stages of intervention is essential and this may best be achieved through a case management process. Последовательная смена этапов имеет особое значение, и это может быть наилучшим образом достигнуто путем применения процедуры рассмотрения конкретных дел.
Their implementation may best be achieved through a national policy and institutional framework incorporating targeted attention to minority rights. Их осуществление наилучшим образом может быть достигнуто посредством создания национальной стратегической и институциональной базы, предполагающей целенаправленное внимание к правам меньшинств.
I believe that the short statement set out in my text best and sufficiently expresses our intentions for the instrument. Я считаю, что краткое описание, приведенное в моем тексте, наилучшим образом и достаточно достоверно выражает наши намерения в отношении данного документа.
These all helped identify where the organization could best strengthen the design and management of its programme. Все это помогло выявить области, в которых организация сможет наилучшим образом укрепить структуру своей программы и управление ею.
Discussions regarding the matter are ongoing, with the objective of reaching a conclusion that is in the long-term best interest of the Organization. Обсуждения по этому вопросу с целью найти решение, которое будет наилучшим образом отвечать интересам Организации в долгосрочной перспективе, продолжаются.
The frameworks shall be adapted by country offices to best fit the types of interventions in the country-specific environments. Эти механизмы должны адаптироваться страновыми отделениями, с тем чтобы они наилучшим образом соответствовали особенностям тех мероприятий, которые требуются в условиях конкретной страны.
Different options are still under consideration in order to best ensure continuity, preservation of institutional memory and independence. Еще рассматриваются различные варианты, для того чтобы наилучшим образом обеспечить преемственность, сохранение институциональной памяти и независимость.
Urgent attention is required to plan and sequence these ambitious timelines, to best meet legal and practical requirements and ensure progress. Необходимо безотлагательно уделить внимание планированию и установлению сроков реализации этих планов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали правовым и практическим требованиям и гарантировали прогресс.
He made the best use of the time left. Он использовал время, которое у него было, наилучшим образом.
In 2012, a key question to emerge was how the Peacebuilding Fund could best adapt in different settings. В 2012 году ключевой вопрос заключался в том, как наилучшим образом обеспечить адаптацию Фонда миростроительства к различным условиям.
He wondered how the Council could best deal with the situation in relation to both the 2014 and future appointments. Оратора интересует, как Совет сможет наилучшим образом справиться с ситуацией, связанной с назначениями в 2014 году и в последующие годы.
Social protection systems should be modernized to make the best use of resources, as well as increase effectiveness and sustainability. Системы социальной защиты должны быть модернизированы, с тем чтобы наилучшим образом использовать ресурсы, а также повышать эффективность и устойчивость.
She would like to know how the international community could best assist in the peacemaking and peace-building process. Она хотела бы узнать, как международное сообщество могло бы наилучшим образом помочь процессу установления мира и миростроительства.
Civil society organizations are best placed to undertake or contribute to that national monitoring by taking the real-life situations of individual residents into account. Наилучшим образом проводить такой национальный мониторинг или содействовать его проведению могут организации гражданского общества, учитывающие реальные жизненные ситуации отдельных людей.
The reduction of extreme poverty for female refugee populations may be best achieved through economic empowerment and the promotion of self-reliance. Сокращение масштабов крайней нищеты для женщин-беженцев можно наилучшим образом обеспечить посредством расширения экономических прав и возможностей и поощрения опоры на собственные силы.
The Committee is invited to take note of the information provided and discuss how this opportunity could best be addressed. Комитету предлагается принять к сведению представленную информацию и обсудить вопрос о том, как наилучшим образом использовать эту возможность.
In accordance with the strategic plan and the QCPR, there are ongoing efforts to best optimize joint alignment with the national agenda. В соответствии со стратегическим планом и четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики в настоящее время предпринимаются усилия, которые призваны наилучшим образом оптимизировать совместное согласование с национальными программами.
The visualized data facilitate high-impact interventions by showing how and where resources can best meet needs. Данные в графической форме способствуют проведению мер реагирования с высокой отдачей, показывая, как и где ресурсы могут наилучшим образом удовлетворять потребности.
A task team guided the debate on how international organizations can best manage the access to microdata while protecting confidentiality. Целевая группа направляла ход обсуждения вопроса о том, как международные организации могут наилучшим образом управлять доступом к микроданным при сохранении конфиденциальности.