| Asked which development goals could be best pursued through South-South cooperation, respondents were unanimous in pointing to environmental protection. | Отвечая на вопрос о том, какие задачи в области развития было бы лучше решать с помощью сотрудничества Юг-Юг, организации единодушно указывали охрану окружающей среды. |
| These issues are sometimes best addressed in terms of analysing alternative scenarios. | Эти вопросы иногда лучше рассматривать в рамках анализа альтернативных моделей развития. |
| They do it for the simplest and best of reasons: they want a better Afghanistan. | Причины просты и благородны: они хотят сделать Афганистан лучше. |
| We need to comprehend how we can best pursue long-standing goals for international peace and security in this changing environment. | Нам нужно понять, как лучше всего добиваться давнишних целей в плане международного мира и безопасности в такой меняющейся обстановке. |
| Regarding New Zealand's opinion on the matter, the question could best be answered by that country's representative. | Что касается мнения Новой Зеландии на этот счет, то на данный вопрос может лучше всего ответить представитель этой страны. |
| It is vital for a post-conflict society to choose the policy measures which it considers best suited to its unstable transitional situation. | Для постконфликтного общества жизненно важно избрать такие стратегические меры, которые, по его мнению, лучше всего подходят для его нестабильной ситуации переходного периода. |
| The complexity of post-conflict management could probably be best explained through the metaphor of growing a tree. | Сложный характер постконфликтного управления, возможно, лучше всего объяснить с помощью метафоры о выращивании дерева. |
| This can perhaps best be illustrated with a simple example. | Это, возможно, лучше всего показать на простом примере. |
| Many of these products are derived from forest ecosystems, whose ecology and management are best understood by local and indigenous communities. | Многие эти товары производятся из продуктов лесных экосистем, вопросы охраны окружающей среды и рационального использования которых лучше всего понимают представители местного населения и коренных народов. |
| Now we must see how the Organization can best continue that assistance, in response to the request of the Government of Nepal. | Теперь мы должны понять, как Организация может лучше всего продолжать оказание такой помощи в ответ на просьбу правительства Непала. |
| One conclusion seems to be that such aid is best channelled through the budgets of the host Governments. | Создается впечатление, что один из вытекающих из этого выводов заключается в том, что такую помощь лучше всего направлять по каналам бюджетов принимающих правительств. |
| Such a comprehensive approach can be best pursued through an inclusive and participatory process. | Использовать такой всесторонний подход лучше всего посредством инклюзивного процесса, участие в котором будут принимать все заинтересованные субъекты. |
| The infinite variety of forms that legal persons may take is probably best represented by the partnership. | Бесконечное разнообразие форм, которые могут принимать юридические лица, видимо, лучше всего представлено в товариществе. |
| We believe that the United Nations is best suited to generate long-term support, funding and assistance. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций лучше всех способна предоставлять долговременную поддержку, финансирование и помощь. |
| It was thus suggested that the issue would be best dealt with in the commentary to article 14. | Поэтому было высказано предложение о том, что лучше всего этот вопрос было бы рассмотреть в комментарии к статье 14. |
| They can best be managed through the formulation of disaster management plans. | С этими проблемами можно было бы лучше всего справиться за счет разработки планов по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| In our view it is important for the Security Council to continue examining how resolution 1325 can best be implemented. | На наш взгляд, Совету Безопасности важно продолжать изучение вопроса о том, как лучше всего осуществлять резолюцию 1325. |
| This is best done through cooperation. | Лучше всего делать это на основе сотрудничества. |
| We do that best when we all join together in common cause. | Лучше всего мы делаем это, когда мы все объединяем свои усилия во имя общего дела. |
| They must concentrate on what they can do best, following the principle of comparative advantage. | Каждая должна заниматься тем, что она умеет делать лучше других, в соответствии с принципом сравнительных преимуществ. |
| We believe that these can best be achieved through the full implementation of resolutions 1559 and 1680. | Мы считаем, что добиться этого можно лучше всего путем полного осуществления резолюций 1559 и 1680. |
| It noted that Afghan women were best positioned to articulate their priorities in rebuilding their country. | Она отметила, что афганские женщины лучше, чем кто бы то ни было, могут сформулировать свои приоритеты в контексте восстановления страны. |
| The above issue can best be illustrated by examining a specific example - the Population Division in DESA. | Эту проблему лучше всего проиллюстрировать разбором конкретного примера Отдела народонаселения ДЭСВ. |
| These complexities require an approach led by the demands of Afghan women, who are best positioned to articulate their priorities. | Эти комплексные аспекты требуют подхода, исходящего из потребностей афганских женщин, которые лучше других знают свои приоритеты. |
| Indonesia holds the view that the problem of terrorism is best addressed through a holistic approach. | Индонезия считает, что проблему терроризма лучше всего решать на основе комплексного подхода. |