| Well, I hate wearing glasses, so I found the best doctor on the east coast, made an appointment, and I'm going in tomorrow. | Я ненавижу очки, поэтому я нашла лучше врача на восточном побережье, назначила встречу, и операция будет завтра. |
| Well, it's a long shot, but we'll do our best. | Ну, это хорошая попытка, но мы сделаем лучше. |
| It's for the best, I'll retire to the country and pick chicory. | Так будет лучше, я уеду в деревню и буду выращивать цикорий. |
| Mr. Jones, it'd really be best if I take the lead. | Мистер Джоунс, было бы лучше, если бы я руководил процессом. |
| Now that the air has been cleared we can concentrate on that which we do best namely politics and running an election campaign. | И теперь, когда решение принято, мы можем сосредоточиться на то, что мы делаем лучше всего, а именно к политике и заниматься избирательной кампанией. |
| Of course, I can't help it if my best just happens to be better than everyone else's. | Конечно, не от меня зависит, если то, что в моих силах, вдруг оказывается лучше того, что делают другие. |
| And then after, we can do what we do best. | И после мы займемся тем, что получается у нас лучше всего. |
| In my case, it felt really good, you know, to have someone who truly appreciated what you did best. | В моей ситуации очень приятно, ну, иметь кого-то, кто может по-настоящему оценить то, что ты умеешь лучше всего. |
| Fantastic, you are the best. | Фантастика. Фантастика, ты лучше всех. |
| The worst day of fishing beats the best day of working. | Ужасный день на рыбалке лучше отличного дня на работе. |
| I'm still alive, but, you know what? I think the best thing for me to do for my own honor is just turn myself in. | Пока да, но знаешь, по-моему, чтобы сохранить достоинство, мне лучше просто сдаться. |
| Path of least resistance always best, right? | Чем меньше сопротивляешься, тем лучше, правда же? |
| The group could examine other issues, such as the best way to correct the defects in the Programme of Action relevant to the Council's mandate. | Эта группа могла бы рассмотреть и другие вопросы, например, как лучше всего устранить дефекты Программы действий, связанные с мандатом Совета. |
| The question arises of how protection can best be provided for civilians, both Ivorian and foreign nationals, in such circumstances. | Возникает вопрос о том, как лучше всего обеспечить защиту гражданских лиц, как граждан Кот - д'Ивуара, так и иностранцев, в таких условиях. |
| This restriction remains a major impediment to UNMEE operations, as it is, without doubt, the best road for supplying the Mission troops in Sector West. | Такое ограничение серьезно препятствует деятельности МООНЭЭ, поскольку, бесспорно, она лучше других подходит для снабжения контингента Миссии, развернутой в Западном секторе. |
| If you cannot abide by his conditions, then perhaps your best course is to return to the First Castle and apologize. | Если его условия вам не по душе, лучше всего вам будет... вернуться и принести ему извинения. |
| And the best way to do that would be for you to go to bed. | А для этого лучше всего пойти спать. |
| Proliferation concerns were best addressed in a multilaterally negotiated, universal, comprehensive manner, and non-discriminatory agreements and non-proliferation control arrangements should be transparent and open to all States. | Озабоченности по поводу распространения лучше всего урегулировать путем заключения согласованных на многосторонней основе универсальных, всеобъемлющих, недискриминационных соглашений, а механизмы контроля за распространением должны быть транспарентными и открытыми для всех государств. |
| How might LDCs be best helped in this respect? | Как лучше всего помочь НРС в этой связи? |
| External resources to address crises were best mobilized early, and there must be the capacity to act swiftly and in a pre-planned manner. | Внешние ресурсы для преодоления кризисов лучше всего мобилизовать заблаговременно; при этом необходим потенциал для оперативных, заранее спланированных действий. |
| This makes it easier to manage the resources available for the implementation of the Convention by ensuring that they are channelled rationally and to best effect. | Такое сотрудничество позволяет лучше управлять имеющимися ресурсами, которые выделяются на осуществление КБО, за счет обеспечения их рационального и оптимального доведения до адресатов. |
| Experience had shown that the topic of torture was best broached as a cross-cutting theme embedded in practical, rather than theoretical training. | Опыт показывает, что вопросы пыток лучше всего обсуждать в качестве проходящей красной линией темы в рамках практической, а не теоретической подготовки. |
| We can best promote stability in the Balkan region by effectively encouraging such normalization and encouraging them to meet the standards for European Union membership. | Лучше всего мы можем содействовать стабильности в Балканском регионе, на деле поощряя такую нормализацию и поощряя их к достижению стандартов для членства в Европейском союзе. |
| The best way of linking the two, however, was a matter for the Secretariat to decide. | Однако вопрос о том, как лучше всего увязать эти два документа, должен решить Секретариат. |
| As a forum for all the prime movers in society, the Council was the best way to create a culture and consciousness of equality. | Такой совет лучше всего подходит для формирования культуры равенства и закрепления этого принципа в общественном сознании. |