Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
It would be worth reflecting on the best way of combining these round tables with the more traditional debates in our Committee. Стоило бы подумать о том, каким образом лучше всего совместить проведение таких обсуждений "за круглым столом" с более традиционными дискуссиями в Комитете.
However, it was generally considered preferable to use a second best method than to not adjust for productivity change at all. В то же время было выражено общее мнение о том, что лучше использовать несовершенный метод, чем не производить корректировки на изменения в производительности вообще.
Consistently, the building and marketing of individual dwellings is best undertaken by the private sector, where the incentives to be efficient are strongest. Неизменно строительство и маркетинг индивидуального жилья лучше всего осуществляется частным сектором, эффективное функционирование которого стимулируется в наибольшей степени.
That process has allowed an increased focus on specific objectives of chapter 13 and better understanding of how they can best be achieved. Этот процесс дает возможность сосредоточить внимание на конкретных целях главы 13 и лучше понять наиболее эффективные пути их достижения.
Furthermore, the indicator of PM pollution best corresponding to the health effects needs to be better characterized. Кроме того, более подробной спецификации требует показатель загрязнения ТЧ, который лучше всего подходит для описания воздействия на здоровье людей.
All else is transferred to those who best know how to manage their own affairs - as they have done so for centuries. Все остальные функции будут переданы тем, кто лучше знает, как вести свои собственные дела, поскольку они занимались этим на протяжении веков .
If the Committee was not ready and willing to include Australia in the list as she had suggested, the section would best be deleted. Если Комитет не готов и не намерен включать Австралию в перечень, согласно ее предложению, то было бы лучше этот раздел удалить.
Beyond that, there is a need to examine how the weaknesses of the decentralized system can best be corrected while preserving its advantages. Кроме этого, существует необходимость изучения вопроса о том, как лучше всего устранить недостатки децентрализованной системы, сохранив при этом ее преимущества.
The Commission also noted that the secretariat was not involved in micro finance operations, which are best left to field practitioners. Комиссия отметила также, что секретариат сам не занимается операциями по микрофинансированию и что эти вопросы лучше оставить в ведении специалистов, знающих специфику данных проблем.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing. Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Governments in many UNECE countries now routinely ask, in respect of a wide range of services, whether service delivery can best be supported by the private sector. Правительства многих стран ЕЭК теперь все чаще задаются - применительно к широкому кругу услуг - вопросом о том, не лучше ли всех справится с задачей по оказанию услуг частный сектор.
Instead, it is a reminder that the best way to design a survey is to begin by defining the desired output tables. Он лишь напоминает о том, что лучше всего начинать подготовку обследования с составления нужных таблиц выходных данных.
UNV considers that these relationships can best be reviewed and highlighted in the strategic results frameworks and through reports that show the importance of the partnership element. ДООН считают, что эти связи лучше всего рассматривать и выделять в стратегических рамках для обеспечения результативности работы и в докладах, демонстрирующих важность элемента партнерства.
The political will which is so necessary to our future work would best be demonstrated in these coming days. Политическую волю, которая так необходима для нашей будущей работы, было бы лучше всего продемонстрировать в предстоящие дни.
What the appropriate mix might be, and what macroeconomic policies are best suited to the country circumstances, will require close scrutiny. Требует тщательного анализа вопрос о том, каким может быть этот соответствующий комплекс мероприятий и какая макроэкономическая политика лучше всего соответствует условиям, сложившимся в той или иной стране.
In our view, the CD should continue to do what it has always done best - namely to negotiate detailed treaties on specific subjects. На наш взгляд, КР следует и впредь заниматься тем, что она всегда делала лучше всего, а именно разработкой путем переговоров обстоятельных договоров по конкретным предметам.
But we believe that the next steps in this process are best taken through the bilateral START process. Но мы считаем, что следующие шаги в рамках этого процесса лучше всего предпринимать за счет двустороннего процесса СНВ.
Finally, we should seek to establish how we can best support progress to be undertaken by the nuclear-weapons States themselves. Наконец, мы должны постараться установить, как нам лучше всего подкрепить тот прогресс, который будет достигнут самими государствами, обладающими ядерным оружием.
It is essentially about giving managers control over inputs so that they can best manage the production of outputs required to support the desired outcomes. Представляется особенно важным обеспечить руководителям возможность контроля за вводимыми ресурсами, для того чтобы они могли как можно лучше управлять мероприятиями, осуществление которых необходимо для достижения желаемых результатов.
The preparation of the rules of procedure of the conference and the question of the participation of non-governmental organizations would best be dealt with in informal, inter-sessional consultations between Preparatory Committee members. Подготовку правил процедуры этой конференции и рассмотрение вопроса об участии неправительственных организаций лучше всего было бы вести в рамках неофициальных межсессионных консультаций членов Подготовительного комитета.
The United Nations is the common, universal framework in which development, security and human rights will best be realized in the twenty-first century. Организация Объединенных Наций обеспечивает общие, универсальные рамки, в которых лучше всего будут реализованы развитие, безопасность и права человека в XXI веке.
It was therefore essential to find a satisfactory solution, and the best course would be to let several members of the Committee reflect on it. Важно, таким образом, найти подходящую формулу, и лучше всего было бы поручить это нескольким членам Комитета.
This multiplier approach is also seen to be a lower-cost alternative to direct outreach, which would utilize and empower those in the best position to deliver the message to the widest audiences. Этот «многоплановый» подход представляется, кроме того, более рентабельной альтернативой работе, рассчитанной на охват общественности напрямую, поскольку в рамках этого подхода будут задействованы и наделены соответствующими полномочиями те, кто лучше всего может донести информацию до самой широкой аудитории.
The Philippines recognizes that conditions and circumstances vary in each region and that there are particular challenges that are best addressed by regional approaches. Филиппины учитывают различие в положении и условиях в каждом регионе, а также то, что в мире существуют особые проблемы, к которым лучше всего применять региональный подход.
Where NGOs are better funded than environment ministries, they often attract the best qualified persons, resulting in a further weakening of the ministries. Когда НПО финансируются лучше, чем природоохранные министерства, они зачастую привлекают наиболее квалифицированных сотрудников, что приводит к дальнейшему ослаблению министерств.