Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that the issue was where the item could best be discussed. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проблема заключается в том, чтобы решить, где лучше всего обсуждать этот пункт.
Now, I believe Nassau's best chance at survival is with me guiding it. Я верю, что Нассау сейчас лучше всего быть под моим началом.
What are the fundamental humanitarian principles that need to underlie comprehensive approaches and how can they best be safeguarded? Какие фундаментальные гуманитарные принципы должны лежать в основе всеобъемлющих подходов и как лучше всего обеспечить их применение?
Experience shows that Member States with current rosters at their disposal are best equipped to present qualified candidates to compete successfully for specific vacancies in a timely manner. Опыт показывает, что государства-члены, располагающие в настоящее время списками кандидатов, лучше других готовы к своевременному представлению квалифицированных кандидатов, с тем чтобы успешно конкурировать при заполнении конкретных вакантных должностей.
In the short and long terms, combating unemployment is best done by adopting a global approach that takes account of material, social and psychological factors. В краткосрочном и долгосрочном планах бороться с безработицей лучше всего, если занять глобальную позицию, учитывающую материальные, социальные и психологические факторы.
In short, the Expert Group felt that there should be a formal evaluation of ICP, which would probably be best undertaken by a suitably qualified consultant. Иными словами, по мнению Группы экспертов, необходимо предпринять официальную оценку ПМС, причем такую оценку, вероятно, лучше всего было бы поручить консультанту, обладающему надлежащей квалификацией.
Some observers have, however, contended that tests such as necessity and effectiveness should not be carried out by WTO but are best left to the MEAs themselves. Вместе с тем, по мнению некоторых наблюдателей, проверка таких критериев, как необходимость и эффективность, не должна осуществляться ВТО, и было бы лучше, чтобы этим занимались сами участники МПС.
For his part, he continued to believe that the best framework for a discussion of the Committee's work was the General Assembly. Г-н€ван Бовен по-прежнему считает, что работу Комитета лучше всего обсуждать на Генеральной Ассамблее.
Thus, international organizations may find it increasingly useful to review which of their tasks could be best contracted out to global public-private partnerships. Таким образом, международные организации, возможно, все больше убеждаются в целесообразности проведения обзора того, выполнение каких задач лучше всего поручить глобальным партнерствам государственного и частного секторов46.
These regional offices offer insight, key linkages and a good understanding of the best procedures to follow for delivery of technical assistance within a given region. Эти региональные отделения позволяют установить важные связи и лучше узнать и понять, каких передовых методов оказания технической помощи в рамках данного региона следует придерживаться.
He asked whether Council members could believe that this attitude would "convince the aggressors that it is best graciously to renounce what they have conquered by terror and force". Он спросил, действительно ли члены Совета считают, что такая позиция "убедит агрессоров в том, что им лучше с достоинством отказаться от добычи, завоеванной с помощью террора и силы".
In response to those suggestions, it was suggested that such matters might best be left to the procurement laws of the country concerned. В ответ на эти предложения было высказано мнение, что, возможно, подобные вопросы лучше оставить на урегулирование на основании законо-дательства заинтересованной страны по вопросам закупок.
She could accept article 18 but, while appreciating the intent behind article 19, was inclined to agree that it was best deleted. Она может принять статью 18, но, высоко оценивая намерение, лежащее в основе статьи 19, склонна согласиться с тем, что ее лучше опустить.
In this connection, the Movement emphasized that the elimination and non-proliferation of weapons of mass destruction are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. В этой связи Движение подчеркивает, что добиваться ликвидации и нераспространения оружия массового уничтожения лучше всего через универсальные, всеобъемлющие и недискриминационные соглашения, разрабатываемые на основе многосторонних переговоров.
IFOR is also working with the OHR and OSCE to determine how it can best contribute to the establishment of common institutions following the elections. СВС также сотрудничают с Канцелярией Высокого представителя и ОБСЕ в определении того, как лучше содействовать созданию общих институтов после выборов.
From the institutional point of view, several delegations were of the view that ocean resources were best managed at the national and regional levels. Подходя к проблеме с организационной точки зрения, некоторые из делегаций высказывались в том плане, что распоряжение ресурсами океана лучше всего организовывать на национальном и региональном уровнях.
It considers the Intergovernmental Panel on Climate Change an essential partner in the exploration of such linkages, since they are often best approached from the basis of scientific assessment. Он рассматривает Межправительственную группу по климатическим изменениям в качестве важного партнера в деле изучения таких взаимосвязей, поскольку к ним лучше всего подходить на основе научной оценки.
At its April 1999 meeting, the Development Committee decided that further work on these principles was best pursued within the framework of the United Nations. На своем заседании в апреле 1999 года Комитет развития постановил, что дальнейшую работу над этими принципами лучше всего проводить в рамках Организации Объединенных Наций.
It was suggested that such a list might best be provided in a non-legislative document, such as a promotional brochure, rather than in legislative provisions. Было высказано предположение о том, что подобный перечень было бы, возможно, лучше всего включить в какой-либо незаконодательный документ, например в рекламную брошюру, чем в зако-нодательные положения.
Provisions on costs were included in many arbitration rules and otherwise were best left to the agreement of the parties. Положения о расходах включены во многие арбитражные регламенты, и в иных отношениях соот-ветствующие вопросы лучше всего оставить на урегу-лирование в соглашении сторон.
The critical question is how such coordination can best be provided. Принципиальный вопрос заключается в том, как лучше всего обеспечить такую координацию?
That was perhaps self-evident, and the matter might best be left to local law. Наверное, это само собой разумеется, и данный вопрос лучше всего оставить на усмотрение местного права.
If that was not the case, however, the best solution might be to delete all references to gender from the text of the Statute. Однако если это не так, то лучше всего было бы опустить в тексте Статута все ссылки, связанные с термином "гендерный".
Such initial public policy decisions would be best made elsewhere, freeing the Prosecutor to deal for the most part with the law and the facts. Такие первоначальные решения в области публичной политики лучше всего выносить где-нибудь в другом месте, предоставив Прокурору возможность заниматься главным образом вопросами права и фактами.
The enormous variety of options on financing for development could best be conveyed to delegations by experts involved in implementing those options. Из-за большого числа вариантов финансирования развития, лучше всего их могут изложить делегациям эксперты, участвующие в осуществлении этих вариантов.