| A better understanding of the incentives that can best catalyse the necessary shift in the business model of international and national actors is required. | Необходимо лучше понимать те стимулы, которые могут максимально ускорить необходимые изменения в модели деятельности международных и национальных участников. |
| It is those who perform the best who should be rewarded with new opportunities. | Именно тому, кто исполняет служебные обязанности лучше всех, в качестве поощрения должны предоставляться новые возможности. |
| In accordance with recent practice, a bell system will allow for the best use of the limited time available. | В соответствии с недавней практикой звонная система предупреждения позволит как можно лучше использовать ограниченное имеющееся время. |
| Inclusive sustainable industrialization, achieved through technology transfer, was the best way forward. | И лучше всего это сделать за счет инклюзивной устойчивой индустриализации на основе передачи технологий. |
| A flexible approach would be required: countries and companies should adopt the strategy best suited to them. | Для этого понадобится определенная гибкость: странам и компаниям следует выбрать такую стратегию, которая лучше всего для них подходит. |
| It appears that this option would work best in a system with a unified body of applicable law. | Представляется, что этот вариант лучше всего сработал бы в системе с единым корпусом применимого права. |
| The best way to do that, however, would be through the establishment of a contact group. | Однако лучше всего это сделать путем создания контактной группы. |
| It provided counsel on how to best integrate the needs and demands of consumer organizations with those of businesses. | Были предоставлены рекомендации о том, как лучше всего увязывать потребности и нужды потребительских организаций с задачами и целями предпринимательского сектора. |
| He is, without question, the best man for the job. | Несомненно, он лучше всех подходит для этой работы. |
| No matter what you do, do your best. | Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше. |
| The boy who writes best wins the prize. | Мальчик, который пишет лучше, получает награду. |
| He plays basketball best of us all. | Он играет в баскетбол лучше всех нас. |
| Abduction-related issues were best resolved at the bilateral level. | Вопросы о похищениях лучше решать на двусторонней основе. |
| However, it is a relatively costly intervention and is best seen as a complement to other interventions. | Однако эти меры являются сравнительно дорогостоящими и их лучше рассматривать в качестве дополнения к другим мерам. |
| The best approach to Lisbon is by sea. | Лучше всего добираться до Лиссабона по морю. |
| The garden is at its best in spring. | Этот сад лучше всего выглядит весной. |
| You understand best how to use the machine. | Ты лучше всех понимаешь, как пользоваться этой машиной. |
| He is by far the best boy in the class. | Он намного лучше всех в классе. |
| The participants discussed how geospatial databases could best be established and shared and noted that standardized formatting was very useful. | Участники обсудили, как лучше всего создавать базы геопространственных данных и совместно пользоваться ими, отметив высокую эффективность стандартизированного форматирования. |
| Those missions with a significant number of allegations of staff misconduct are best served by an adequately staffed OIOS presence. | Интересам миссий, из которых поступает значительное число сообщений о должностных проступках, лучше всего отвечает наличие достаточного штата сотрудников УСВН. |
| The right of self-determination was best addressed through constructive and participatory dialogue between all parties concerned. | Проблему осуществления права на самоопределение лучше всего обсуждать в рамках конструктивного и широкого диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
| Her delegation would like to hear views on the best ways to encourage universal ratification of the Convention. | Ее делегация хотела бы услышать мнение о том, как лучше всего обеспечить универсальную ратификацию Конвенции. |
| Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
| It was recommended that countries estimate the emissions themselves, as they knew best the specificities of their own countries. | Странам рекомендовалось самостоятельно измерять выбросы, поскольку им лучше известна собственная специфика. |
| Addresses should be linked to their geographical coordinates in order to geo-reference statistical information in a way that best serves spatial analysis across disciplines. | Адреса должны быть привязаны к их географическим координатам для обеспечения такой геопривязки статистической информации, которая лучше всего будет служить целям пространственного анализа в различных дисциплинах. |