Look, I'm only here because you kidnapped my painting. |
Слушай, я здесь только потому, что ты украла мою картину. |
That's because Vladim told you about finding wolves. |
Это потому, что Вадим сказал тебе про следы волков? |
That's because we haven't received any numbers in over a week. |
Это потому, что мы не получили ни одного номера в течение недели. |
Then an innocent woman gets punished - because you were too busy eating. |
Тогда невиновная женщина понесет наказание потому, что ты была слишком занята едой. |
This new entity requires strong cohesion, because popular sovereignty means more than simply the will of the majority. |
Этой новой организации необходима большая сплоченность потому, что народный суверенитет означает больше, чем просто выражение воли большинства. |
I only ask because, given my history... it raises the question... |
Я спросил только потому, что учитывая мое прошлое, возникает вопрос... |
Perhaps the populists are popular because they know something that the technocrats don't. |
Возможно, популисты столь популярны именно потому, что они знают что-то, что неизвестно технократам. |
Some have died because they rebelled. |
«Кто-то погиб потому, что восстал. |
And by the way, the arts aren't just important because they improve math scores. |
И, кстати, гуманитарные науки важны не просто потому, что улучшают успеваемость по математике. |
That's because the art of serious play is about invention, change, rebellion - not perfection. |
Это происходит потому, что искусство серьезной игры связано с выдумкой, переменой, мятежом - никак не безупречностью. |
But also because in the ideal case, it's about laws. |
Но также и потому, что, в идеале, она опирается на законы природы. |
It was only because we had a conference on the Isle of Man. |
Только потому, что была назначена конференция на о. Мэн. |
Dad's only coming because he thinks that he has to. |
Отец придет потому, что должен прийти. |
No, we're worried because we have recordings coming up in 2 weeks. |
Однако... Мы беспокоимся, потому, что через пятнадцать дней у нас запись. |
These stories were so powerful because a huge number of people were psychologically - and financially - invested in them. |
Эти истории были такими мощными потому, что огромное количество людей психологически - и финансово - инвестировали в них. |
It is because they face appalling discrimination and deprivation at home that they continue to migrate across Europe. |
Именно потому, что они сталкиваются с ужасающей дискриминацией и лишениями дома, они продолжают кочевать по всей Европе. |
If India's politicians let us down, it is because we allowed it. |
Если индийские политики нас подводят, то это потому, что мы позволяем им это делать. |
This is not necessarily because ruling families appropriate so much that they impoverish everybody else. |
И это не обязательно потому, что правящие семьи присваивают так много, что они делают бедными всех других. |
Shtukaturov's story is unique only because he was able to find his way to a lawyer. |
История Штукатурова является уникальной только потому, что он смог найти дорогу к адвокату. |
The best known in the West is The Management of Savagery, but only because it was translated and made public. |
Самой известной на Западе является «Управление жестокостью», но только потому, что она была переведена и опубликована. |
Moreover, South Ossetians have Russian nationality only because Russia recently bestowed it on them unilaterally. |
Кроме того, южноосетины имеют российское гражданство только потому, что Россия в одностороннем порядке выдала им российские паспорта. |
Countries trade, first and foremost, because it is in their interest to do so. |
Страны торгуют, в первую очередь, потому, что это в их интересах. |
It is because football allows for symbolically limited confrontations, with no major political risks, that it is useful. |
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен. |
The standard reply is that green technologies seem more expensive only because the price of fossil fuels does not reflect their climate costs. |
Стандартный ответ заключается в том, что зеленые технологии кажутся более дорогими только потому, что цена ископаемого топлива не отражает его климатические издержки. |
But Schröder was elected because he promised to be more dynamic than Kohl. |
Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль. |