| It's not fair if the tapes get out there because Clay went postal. | Будет не честно, если записи опубликуют только потому, что Клэй облажается. |
| And I'd only be going because you want me to. | И я пойду только потому, что ты этого хочешь. |
| It actually works out well because I'm interviewing potential full-time nannies later on today. | Все так хорошо проходит на самом деле потому, что я собеседовала потенциальных нянь на целый день, ранее сегодня. |
| They took a different view because I was in the background. | Они были иного мнения о нас потому, что я для них был лишь фоном. |
| It's only because you're confused, awkward, And insecure. | Это потому, что ты смущаешься, и начинаешь выдавать желаемое за действительное. |
| All because I wanted an aerial survey. | Все потому, что я хотел аэрофотосъемку. |
| I only invited him because our folks had to escape Tehran together. | Я пригласил его только потому, что наши родители вместе бежали из Тегерана. |
| I behaved horribly, but it's only because I still love you. | Я вёл себя ужасно, но только потому, что всё ещё люблю тебя. |
| That's because I'm scrappy. | Это потому, что я цепкая. |
| That's because I'm not staff. | Это потому, что я вам не прислуга. |
| It's because you're nice to me. | Это потому, что ты заботишься обо мне. |
| I'm here because my commanding officer told me to come here. | Я здесь потому, что мой командир сказал мне прийти сюда. |
| All this because the Queen wanted peace? | Всё это только потому, что королева хотела мира? |
| Well, Monica seems to think it's because you have feelings for me. | Моника считает, что это потому, что у тебя есть чувства ко мне. |
| And that's only because I'm not dead already. | И лишь потому, что всё ещё жива. |
| If we can track Madzie, it's because he wants us to. | Если мы можем добраться до Мэйдзи, то это только потому, что он позволил нам. |
| That's because Sofus is a weakling. | Это потому, что Софус слабак. |
| The FBI is only doing this test now because the State is desperate. | ФБР проводит анализ сейчас только потому, что прокуратура в отчаянии. |
| You're doing this because you're bored. | Ты делаешь это с Джоуи только потому, что тебе скучно. |
| And I'm doing this because I am Joey's friend. | А делаю я это потому, что я друг Джоуи. |
| I think it's because it reminds him of fun. | Я думаю, это потому, что это доставляет ему удовольствие. |
| Maybe because it's irresponsible and shortsighted. | Может потому, что это безответственно и недальновидно. |
| Everything we found was because she wanted us to find it. | Мы нашли все это потому, что она хотела этого. |
| Andrew, I only did this because it was the only way that I could protect myself. | Эндрю, я так поступила только потому, что это был единственный способ себя защитить. |
| Only because Zaya told me not to. | Лишь потому, что о том просила Зайа. |