Probably because I pay people to listen. |
Возможно, потому, что я плачу людям, чтобы они слушали. |
They were rapt because it was weird. |
Они были восхищены потому, что это было странно. |
Precisely because he never threatened Spencer's boundless ego. |
Как раз потому, что он никогда не угрожал безграничному эго Спенсера. |
Only because I brought that story. |
Только потому, что я нашел эту историю. |
Marriage is valued mainly because it may provide economic rewards. |
Брак ценится высоко главным образом потому, что он может обеспечить экономические выгоды. |
It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. |
Время нужно еще и потому, что переговоры сложны, в них участвуют много заинтересованных сторон и субъектов с пересекающейся юрисдикцией. |
The Addis Ababa meeting failed because Rwanda and Uganda walked out. |
Встреча в Аддис-Абебе не увенчалась успехом потому, что Руанда и Уганда прекратили свое участие в ней. |
That is because you ran unopposed. |
Это потому, что у тебя не было соперников. |
Probably because I found that Cleo was pregnant. |
Может, потому, что именно я обнаружила, что Клео Эллер была беременна. |
Rachid killed himself simply because his wife had a lover. |
Рашид покончил с собой просто потому, что у его жены был любовник. |
The concern with POPs arises because such chemicals resist photolytic, chemical and biological degradation. |
Озабоченность в связи с СОЗ возникает потому, что такие химические вещества стойки к фотолизному, химическому и биологическому разрушению. |
Some did so because they felt poorer. |
Некоторые сделали это потому, что они почувствовали, что стали беднее. |
They are not problems because they are African. |
Они являются проблемами вовсе не потому, что они африканские. |
Some people cannot visit health clinics because they cannot afford to pay even small fees. |
Некоторые люди не посещают медицинские учреждения потому, что они не в состоянии внести даже небольшую плату за лечение. |
But this is because government bonds are purchased mostly by domestic organizations and households. |
Но это только потому, что правительственные облигации покупаются, в основном, организациями и семьями внутри страны. |
According to the commentary this was done because... |
В комментарии указывается, что это было сделано потому, что... |
This is because marriage confers status, responsibility and respect among peers. |
Это происходит потому, что замужняя женщина приобретает положение в обществе, авторитет и уважение соплеменников. |
Gender equality was also crucial because it helped to prevent crises. |
Кроме того, важное значение имеет равенство мужчин и женщин, прежде всего потому, что оно позволяет предупреждать кризисы. |
This is because some students became literate owing to NGO literacy programmes. |
Это произошло потому, что многие учащиеся стали грамотными благодаря программам НПО по повышению грамотности. |
They do not inspect them because delays caused by inspections increase port charges. |
Таможенники не досматривают эти товары потому, что задержки в результате проведения досмотров ведут к повышению портовых сборов. |
We need progress because concerted disarmament will forestall arms races. |
Прогресс нам нужен потому, что согласованное разоружение будет предотвращать гонки вооружений. |
It happened because all those nearly 150 countries voted with their feet. |
Это произошло потому, что все эти без малого 150 стран выразили свое осуждение сложившейся ситуации. |
That is because organizations must reflect political realities. |
Это так потому, что организации должны отражать политические реалии. |
Perhaps because the regime does not feel as secure as it looks. |
Возможно, потому, что режим не чувствует себя столь уверенным, как это кажется. |
Violence continued because the root causes of underlying conflicts were not addressed. |
Насилие по-прежнему применяется потому, что не устранены коренные причины лежащих в их основе конфликтов. |