| You are asking me for help because I know something that the brilliant Dr. Sheldon Cooper doesn't. | Ты просил меня о помощи потому, что я знаю кое-что чего не знает одаренный доктор Шелдон Купер. |
| Such questions were never so urgent in the past, partly because fundamental democratic values were less abstract than they seem nowadays. | Подобные вопросы никогда в прошлом не стояли так остро, отчасти потому, что фундаментальные демократические ценности были менее абстрактными, чем они кажутся сегодня. |
| But that is not because these international institutions are perceived as effective and legitimate. | Однако этого не будет не потому, что эти международные институты воспринимаются как эффективные и законные. |
| That's because you're different. | Это потому, что ты другая. |
| I'm here because we're prepared to amend the indictment. | Я пришел потому, что мы готовы внести изменения в обвинительный акт. |
| It's not because I'm disappointed. | Не потому, что я разочарован. |
| That's because they turned it into something else. | Это потому, что они превратили его во что-то еще. |
| We're meeting here because you will never find this. | Мы встретились потому, что вы сами никогда бы это не нашли. |
| But you're wasting your time because we're not losing this case. | Но ты тратишь время потому, что мы не проиграем это дело. |
| And also because it's true. | А ещё потому, что это правда. |
| I would continue my life like that, because there is no other way. | Я думаю, что я продолжил бы жить так только потому, что нет другого выхода. |
| That's because these are the kinds of concepts that are not susceptible to easy representation. | Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации. |
| Do it because you like to do it. | Создавай! - потому, что тебе это нравится. |
| I came back because you asked me to. | Я вернулся только потому, что ты меня попросил. |
| Sanctions have been less effective in North Korea, largely because the population did not know what it was missing. | Санкции оказались менее эффективны в случае с Северной Кореей, главным образом потому, что население страны плохо понимает, что оно теряет. |
| He lost because US unemployment remains near 10%, with no prospect of rapid improvement. | Он проиграл потому, что безработица в США остается около 10% без всякой перспективы быстрого улучшения. |
| You said it because you worry about me. | Наговорила потому, что беспокоишься за меня. |
| I guess I became an underwater photographer and a photojournalist because I fell in love with the sea as a child. | Думаю, я стал подводным фотографом и фоторепортером потому, что влюбился в море, еще когда был ребенком. |
| But I turned around because I didn't recognize where my voice was coming from. | Но в тот момент я оглянулся, просто потому, что не мог понять, откуда идёт мой голос. |
| I'm only alive because so long ago, I was helped by generous strangers. | Я жива лишь потому, что в прошлом мне помогли добрые незнакомцы. |
| And that's because it goes around in only 15 years. | И это потому, что она совершает оборот всего за 15 лет. |
| But I teach spoken word poetry because it's accessible. | Но преподаю я устную поэзию потому, что она доступна. |
| And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians. | По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. |
| It's interesting because he rejected the Aristotelian premise underlying the majority's opinion. | Интересны они потому, что он отвергает положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства. |
| That's because she knew how to be the teacher's pet. | Все потому, что она знала, как стать любимицей преподавателей. |