That's because you didn't. |
Это потому, что ты была не в себе. |
That's because I'm neither a lady nor respectable. |
Это потому, что я не благородная и не леди. |
Probably because I'm too busy to practice. |
Наверное потому, что мне некогда тренироваться. |
I'm not going to lose my job because Ned doesn't like himself. |
Я не собираюсь терять работу только потому, что Нэд себя не любит. |
But... they don't vary in French, because I love to read. |
Но... но они не разнятся на Французском, потому, что я люблю читать. |
That's because he can't speak anymore. |
Это потому, что он потерял способность говорить. |
She burnt out their eyes because they came to watch. |
Выжгла им глаза, потому, что они пришли посмотреть. |
It's because I really think this has a chance to work. |
Это потому, что я считаю, у нас может все получиться. |
That's because you've never been there. |
Ёто потому, что ты там не был. |
But it's going to have a big impact because we're going to have niche drugs. |
Но это будет таким сильным влиянием потому, что у нас будут узкоспециализированные лекарства. |
I had to be strict with you because I cared. |
Я была с тобой строгой только потому, что иначе ты не слушался. |
Masters are not experts because they take a subject to its conceptual end. |
Мастера - эксперты не потому, что сопровождают объект к его абстрактному завершению. |
It's a fantastic time to write, because there's so much feedback you can get from people. |
Писать - потрясающе интересно потому, что так много откликов можно получить от других. |
He's come back from the war because he's ill. |
Окажи. Он вернулся с войны потому, что заболел. |
That's because mummy has this illness. |
Это потому, что у мамочки такая болезнь. |
The only reason people glorify Kennedy is because he got shot. |
Люди восславляют Кеннеди лишь потому, что его застрелили. |
You don't get to defraud people because you're short. |
Нельзя обманывать людей только потому, что вы маленького роста. |
I love shooting because I don't want to die. |
Я люблю снимать потому, что я не хочу умирать. |
That's because when I found it, it was wrapped around a dead dog. |
Это потому, что когда я его нашел, в него была завёрнута мертвая собака. |
Not because you'd caught me out. |
А не потому, что ты меня поймала. |
Took him four years to publish his findings because he had to keep starting over from scratch. |
Ему взяло четыре года опубликовать свои выводы потому, что ему приходилось всё время начинать заново. |
I ate it, because I have little to no concern for other people's possessions or emotions. |
Я съел их потому, что мне немного наплевать на имущество или эмоции других людей. |
It wasn't because I gave that guy twenty dollars! |
Это было не потому, что я дал тому парню двадцать долларов. |
But also because I was dating someone else |
И еще потому, что я встречался с другими |
I definitely run because it's fun. |
А вот я бегаю только потому, что это весело. |