And you're only saying it because it makes you feel uncomfortable. |
Ты говоришь это только потому, что не хочешь усложнять себе жизнь. |
You're missing half a lung because you took a bullet Ward intended for me. |
Ты потеряла половину легкого, потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для меня. |
You're not here because you care about me. |
Ты здесь не потому, что тревожишься обо мне. |
Vets that came back with PTSD, that didn't happen because we're comfortable with killing. |
Ветеринары, которые вернулись с этим расстройством, Это произошло не потому, что они привыкли убивать. |
I called because talking to you made me sleep better last night. |
Нет, я позвонил Вам потому, что стал лучше спать после разговора с Вами. |
The Time Lords only resurrected me because they knew I'd be the perfect warrior for a Time War. |
Повелители Времени воскресили меня только потому, что знали, я - идеальный боец для Временной Войны. |
The people here aren't against this because their hearts are hard. |
Люди выступают против этого не потому, что у них черствые сердца. |
Kids, Sonu fell down because she was wearing slippers. |
Дети, Сону упала потому, что пришла в школу в шлепанцах. |
Whatever she did, she did because they made her. |
Что бы они ни делала - это потому, что ее заставляли. |
Mainly because it means it's nearly over. |
В основном потому, что это уже конец. |
No. She was convicted because she did wrong. |
Нет, она была признана виновной потому, что она виновна. |
They fear us because we have the power to kill arbitrarily. |
Они боятся нас, потому, что мы можем убивать по своему усмотрению. |
You didn't do this because you love Glee Club. |
Ты делала это не потому, что так сильно любишь Хор. |
Adam, maybe you should look because it's your sister. |
Адам, может тебе стоит посмотреть, как раз потому, что это твоя сестра. |
Mercedes is on board because she's tired of Rachel and the Glee Club. |
Мерседес уже в её группе, потому, что она устала от Рейчел и всего хорового кружка. |
It's because somebody planted those thoughts in your heads. |
Это потому, что кто-то поместил эти мысли вам в головы. |
Well, that's because you're not insane. |
Ну, всё потому, что ты не чокнутая. |
Large security forces can work to your advantage because each individual thinks everybody else is paying attention. |
Большие группы охраны могут работать вам во благо потому, что каждый в отдельности расслаблен, думая что другой следит за него. |
You did not receive an invitation because you're not invited. |
Ты не получил приглашение, потому, что ты не приглашён. |
It's all because you're cowardly. |
Просто... Всё потому, что ты боишься. |
It's because they're too pleased with the groom. |
Это потому, что им очень нравится жених. |
But only because you wrote me up so pretty in today's paper. |
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете. |
We don't call him Einstein because he's smarter. |
Мы называем его Эйнштейном не потому, что он самый умный. |
Well, that's because you're boring. |
Это потому, что ты скучная. |
That's because you have a saddle. |
Это потому, что у тебя есть седло. |