| Well, probably because the large blue box was his. | Ну, возможно потому, что та большая синяя коробка - его. |
| Not because we were luckier, stronger or smarter. | И не потому, что мы были удачливее, сильнее или умнее. |
| That's because you screwed him last time. | Это потому, что ты его подставил в прошлый раз. |
| You saved my life because you need me. | Ты спасла мне жизнь потому, что я была нужна тебе. |
| I know that because four doctors you trained have unanimously diagnosed you with hepatic encephalopathy. | Я знаю это потому, что четыре врача, которых ты обучил, единогласно диагностировали у тебя печеночную энцефалопатию. |
| But also because it's clean. | Но также потому, что здесь всё ясно. |
| Jimmy's broken-hearted because I was... | У Джимми сердце разбито потому, что я... |
| I only ask because I care. | Я спрашиваю только потому, что мне не всеравно. |
| I married her because she's beautiful. | Я женился на ней потому, что она красивая. |
| And it's not because algebra is fundamentally difficult or because the student isn't bright. | И совершенно не потому, что алгебра невероятно трудна или же ученик недостаточно умён. |
| Well, because - because Fillory is actually real. | Потому... потому, что Филлори существует. |
| Perhaps because such stories repeat themselves. | Возможно, потому, что все подобные истории похожи одна на другую. |
| Perhaps because it has an image problem. | Возможно, потому, что у Организации имеются проблемы с "имиджем". |
| You're-you're only here because, because I got arrested. | Ты здесь только потому, что меня арестовали. |
| You're terrified of dating, because a previous relationship ended because your latent rage made you vicious in arguments, or... | Ты боишься свидания потому, что... предыдущие отношения закончились из-за твоего скрытого гнева, сделав тебя злой в разбирательстве. |
| Only because Pam had to rehearse. | Только потому, что у Пэм репетиция с напарником. |
| I'm only in sports radio because I played professional basketball. | Я на радио про спорт только потому, что профессионально играл в баскетбол. |
| If it's because you have... | Если это потому, что у вас есть... |
| Partly out of spite, partly because his gallery was struggling. | Отчасти назло, отчасти потому, что у его галереи не лучшие времена. |
| We care because the Scorpio is our only contact with civilisation. | Нам это нужно потому, что "Скорпион" - наша единственная связь с цивилизацией. |
| Perhaps because he went to church yesterday. | Возможно потому, что вчера он ходил в церковь. |
| The camel two humps because the life-struggle. | У верблюда два горба Потому, что жизнь- борьба. |
| Only because no one else has. | Только потому, что еще никто этого не делал. |
| I only ask you because I need you. | Я просил тебя только потому, что ты мне нужен. |
| Mainly because he's got bad knees. | Главным образом потому, что у него больные колени. |