Well, probably because the large blue box was his. |
Ну, возможно потому, что та большая синяя коробка - его. |
Not because we were luckier, stronger or smarter. |
И не потому, что мы были удачливее, сильнее или умнее. |
That's because you screwed him last time. |
Это потому, что ты его подставил в прошлый раз. |
You saved my life because you need me. |
Ты спасла мне жизнь потому, что я была нужна тебе. |
I know that because four doctors you trained have unanimously diagnosed you with hepatic encephalopathy. |
Я знаю это потому, что четыре врача, которых ты обучил, единогласно диагностировали у тебя печеночную энцефалопатию. |
But also because it's clean. |
Но также потому, что здесь всё ясно. |
Jimmy's broken-hearted because I was... |
У Джимми сердце разбито потому, что я... |
I only ask because I care. |
Я спрашиваю только потому, что мне не всеравно. |
I married her because she's beautiful. |
Я женился на ней потому, что она красивая. |
And it's not because algebra is fundamentally difficult or because the student isn't bright. |
И совершенно не потому, что алгебра невероятно трудна или же ученик недостаточно умён. |
Well, because - because Fillory is actually real. |
Потому... потому, что Филлори существует. |
Perhaps because such stories repeat themselves. |
Возможно, потому, что все подобные истории похожи одна на другую. |
Perhaps because it has an image problem. |
Возможно, потому, что у Организации имеются проблемы с "имиджем". |
You're-you're only here because, because I got arrested. |
Ты здесь только потому, что меня арестовали. |
You're terrified of dating, because a previous relationship ended because your latent rage made you vicious in arguments, or... |
Ты боишься свидания потому, что... предыдущие отношения закончились из-за твоего скрытого гнева, сделав тебя злой в разбирательстве. |
Only because Pam had to rehearse. |
Только потому, что у Пэм репетиция с напарником. |
I'm only in sports radio because I played professional basketball. |
Я на радио про спорт только потому, что профессионально играл в баскетбол. |
If it's because you have... |
Если это потому, что у вас есть... |
Partly out of spite, partly because his gallery was struggling. |
Отчасти назло, отчасти потому, что у его галереи не лучшие времена. |
We care because the Scorpio is our only contact with civilisation. |
Нам это нужно потому, что "Скорпион" - наша единственная связь с цивилизацией. |
Perhaps because he went to church yesterday. |
Возможно потому, что вчера он ходил в церковь. |
The camel two humps because the life-struggle. |
У верблюда два горба Потому, что жизнь- борьба. |
Only because no one else has. |
Только потому, что еще никто этого не делал. |
I only ask you because I need you. |
Я просил тебя только потому, что ты мне нужен. |
Mainly because he's got bad knees. |
Главным образом потому, что у него больные колени. |