| My heart starts clocking a buck fifty because there's no one around. | Мое сердце начинает дико биться потому, что никого вокруг больше нет. |
| You'll come through because you're a man. | Ты все перенесешь потому, что ты - настоящий мужик. |
| I didn't get here because someone like you held my hand and called themselves my hairdresser. | И я здесь не потому, что кто-то вроде вас держал мою руку и называл себя моим парикмахером. |
| It's because I paid a lot of money for those teeth. | А потому, что я кучу денег угрохала на твои зубы. |
| Did you kill him because he liked you? | Вы её убили потому, что она вас любила? |
| Well, Alice is just staying with me because I'm not well. | Алиса остается лишь потому, что мне нехорошо. |
| Well, that's because he's the television version. | Но это потому, что он всего лишь телевизионный вариант. |
| You escaped destruction because I did not know you existed! | Вы избежали уничтожения, только потому, что я не знал о вашем существовании. |
| If he killed Alison, it's because he thought she deserved it. | Если он и убил Элисон, то только потому, что считал, она этого заслуживала. |
| That's because I had a nightmare. | Это потому, что мне, мне, мне снился кошмар. |
| That's because you have no measurable sense of humor, Shelly. | Это потому, что у тебя нет измеримого чувства юмора, Шелли. |
| No, you're just saying that because you want Lana back. | Нет, ты говоришь это потому, что хочешь вернуть себе Лану. |
| That's because there's no Etrine in it. | Это потому, что в ней нет этрина. |
| Maybe because the private Detective on the case was two steps ahead of you. | Может потому, что частный детектив, взявшийся за это дело, на два шага впереди вас. |
| We all wear suits because we want to fit in. | И вот, все мы в костюмах потому, что хотим быть похожи на остальных. |
| The Fellowship of the Sun arose because we never did so. | Братство Солнца появилось потому, что мы так этого и не сделали. |
| Maybe because he is a Reuf. | Может потому, что он набросок. |
| It's only because you lack a sense of humor. | Это только потому, что тебе не хватает чувства юмора. |
| You're here... because we need your help. | Вы здесь потому, что нам нужна ваша помощь. |
| You're here... because we need your help. | Вы здесь потому, что мы нуждаемся в вашей помощи. |
| It's because I'm worried about your future. | Это потому, что я беспокоюсь о твоём будущем. |
| It's because you keep interpreting it the wrong way. | Все потому, что ты постоянно понимаешь меня неправильно. |
| I'll let go of what happened yesterday because you're dating Bu Kyung noona. | Я забуду о том, что произошло вчера потому, что ты встречаешься с нуной. |
| I'm not here because I miss him. | Я здесь не потому, что мне не хватает его. |
| And what if she brought us here because... | И она собрала нас здесь потому, что... |