I'll wait, but only because I owe you my life. |
Хорошо, но лишь потому, что ты спас мне жизнь. |
Only because I couldn't have what I really wanted. |
Только потому, что у меня нет того, чего я на самом деле хочу. |
And perhaps because I am no better. |
И возможно потому, что сама не лучше. |
We can afford compassion for the ill only because we have rules. |
Мы можем позволить себе сострадание ТОЛЬКО потому, что у нас есть правила. |
It's not because I dislike you. |
Не потому, что ты мне не нравишься. |
I picked you precisely because you will never be a threat to anyone. |
Я выбрал тебя как раз потому, что ты никому не можешь угрожать. |
Believe me, it wasn't because you were bad in bed or anything like that. |
Поверь мне, это не потому, что ты была плоха в постели или что-нибудь подобное. |
Maybe it's because I don't like you. |
Может потому, что вы не нравитесь мне. |
Say it was only a nightmare to be here because you were concerned for your children. |
Скажите, что назвали пребывание здесь кошмаром только потому, что вы беспокоитесь за детей. |
We fostered your talents because we foresaw |
Мы развивали ваши таланты, потому, что предвидели |
It's because Dad's off the rum. |
Это потому, что папа пьет ром. |
And I'm here because I need some spooky helpers. |
И я здесь потому, что мне нужны жуткие помощники. |
Not because I had him on a four-year timeline. |
Нет! Не потому, что я выдержала с ним всего 4 года. |
Do you know where my possessions are, because I can't... |
Знаешь, где мои конспекты потому, что я... |
That's because your house is now a crime scene, Mr. Bianco. |
Это потому, что ваш дом сейчас место преступления, мистер Бьянко. |
That's because you're not hunched over. |
Это потому, что ты не горбишься. |
All because you committed the terrible sin of asking how her day was. |
Всё потому, что ты сделала большую ошибку, спросив о том, как прошел её день. |
It's not because they're rude. |
Это не потому, что они грубияны. |
We keep him like that because he is such a bore. |
Мы держим его так потому, что он зануда. |
It seems like less because they hid it from us. |
Наверное, это потому, что они так долго скрывали свою связь от нас. |
It doesn't just go away because we do good for somebody else. |
Она не пройдет просто потому, что мы смогли кому-то помочь. |
And we only exist because people like you lose their pets all the time. |
И мы существуем только потому, что люди вроде вас постоянно теряют своих животных. |
I suppose it's because they've got children and grandchildren, and... |
Думаю это потому, что у них дети и внуки... |
I know, because I bought some of it. |
Я знаю потому, что купил несколько на Е-Ьау. |
It happens because that's what the company wants to happen. |
Это потому, что компания хочет, чтобы было именно так. |