| I'll wait, but only because I owe you my life. | Хорошо, но лишь потому, что ты спас мне жизнь. |
| Only because I couldn't have what I really wanted. | Только потому, что у меня нет того, чего я на самом деле хочу. |
| And perhaps because I am no better. | И возможно потому, что сама не лучше. |
| We can afford compassion for the ill only because we have rules. | Мы можем позволить себе сострадание ТОЛЬКО потому, что у нас есть правила. |
| It's not because I dislike you. | Не потому, что ты мне не нравишься. |
| I picked you precisely because you will never be a threat to anyone. | Я выбрал тебя как раз потому, что ты никому не можешь угрожать. |
| Believe me, it wasn't because you were bad in bed or anything like that. | Поверь мне, это не потому, что ты была плоха в постели или что-нибудь подобное. |
| Maybe it's because I don't like you. | Может потому, что вы не нравитесь мне. |
| Say it was only a nightmare to be here because you were concerned for your children. | Скажите, что назвали пребывание здесь кошмаром только потому, что вы беспокоитесь за детей. |
| We fostered your talents because we foresaw | Мы развивали ваши таланты, потому, что предвидели |
| It's because Dad's off the rum. | Это потому, что папа пьет ром. |
| And I'm here because I need some spooky helpers. | И я здесь потому, что мне нужны жуткие помощники. |
| Not because I had him on a four-year timeline. | Нет! Не потому, что я выдержала с ним всего 4 года. |
| Do you know where my possessions are, because I can't... | Знаешь, где мои конспекты потому, что я... |
| That's because your house is now a crime scene, Mr. Bianco. | Это потому, что ваш дом сейчас место преступления, мистер Бьянко. |
| That's because you're not hunched over. | Это потому, что ты не горбишься. |
| All because you committed the terrible sin of asking how her day was. | Всё потому, что ты сделала большую ошибку, спросив о том, как прошел её день. |
| It's not because they're rude. | Это не потому, что они грубияны. |
| We keep him like that because he is such a bore. | Мы держим его так потому, что он зануда. |
| It seems like less because they hid it from us. | Наверное, это потому, что они так долго скрывали свою связь от нас. |
| It doesn't just go away because we do good for somebody else. | Она не пройдет просто потому, что мы смогли кому-то помочь. |
| And we only exist because people like you lose their pets all the time. | И мы существуем только потому, что люди вроде вас постоянно теряют своих животных. |
| I suppose it's because they've got children and grandchildren, and... | Думаю это потому, что у них дети и внуки... |
| I know, because I bought some of it. | Я знаю потому, что купил несколько на Е-Ьау. |
| It happens because that's what the company wants to happen. | Это потому, что компания хочет, чтобы было именно так. |