| Wrong does not cease to be wrong because the majority agrees. | Неправильное не обязательно является неправильным, только лишь потому, что большинство так считает. |
| I only lied because I thought that Zoe was leaving. | Я соврала только потому, что думала, что Зои уедет. |
| It is because the National Insurance Bill violates that beautiful intimacy that exists between a servant and their mistress. | Это потому, что Закон о Социальном Страховании разрушает ту особую прелестную близость, которая существует между слугами и их хозяйкой. |
| Edward's only pushing you away because he loves you. | Эдвард отталкивает тебя только потому, что любит тебя. |
| They only seem small to us because they're hundreds of miles away. | А кажутся маленькими только потому, что до них сотни миль. |
| And that's because my guest tonight is THE best British actor ever to come out of Canada. | И это потому, что мой гость сегодня - лучший Британский актер, когда-либо приезжавший из Канады. |
| Not because I think what we're doing here is wrong. | Не потому, что я считаю, что мы поступаем неправильно. |
| And only because you completed your task with such efficiency. | Только потому, что ты эффективно выполнил данное задание. |
| Well, that's because none of them... are me. | Что ж, это только потому, что ни один из них не я. |
| That's because she turned it into an inquisition. | Это потому, что она превратила его в инквизицию. |
| I like you because you're not a man yet. | Ты мне нравишься потому, что ты ещё не мужчина. |
| It's because I'm crying. | Это потому, что я плачу. |
| We're not here because we're angry. | Мы здесь не потому, что злимся на тебя. |
| You're ashamed of me because I didn't save Stephanie's life. | Ты стыдишься меня потому, что я не смог спасти Стефани. |
| No, it's because my dad's here. | Нет, просто потому, что мой отец здесь. |
| It's because we figure out a way to get things like this done. | А всё потому, что мы находим способ провернуть подобные операции. |
| All the more so because you're actually the head of British Intelligence. | Хотя бы потому, что вы - глава Британской разведки. |
| He was looking for me because I'm back. | Он искал меня, потому, что я вернулась. |
| Maybe because someone put a $6 million bounty out on Keller. | Может быть потому, что некто объявил награду за Келлера в 6 миллионов долларов. |
| It'll be because he loves you. | А потому, что он любит тебя. |
| You blame him because he could have stopped her from dying. | Вы вините его потому, что он мог предотвратить ее смерть. |
| Maybe I just said that because my life has been so complicated. | Возможно, я так сказала просто потому, что у меня была слишком сложная жизнь. |
| I'm here because I'm very curious. | Я здесь потому, что очень интересуюсь Германией. |
| Sometimes, because you do not know, who it is you are trying to find. | Иногда просто потому, что не знаешь, кого пытаешься найти. |
| Mainly, because there was a better doctor here to help heal them. | Только потому, что он был лучшим доктором здесь, который лечил их. |