| I'm laughing because no one calls me Cecile anymore. | Я смеюсь, потому, что никто больше не называет меня Сесиль. |
| I slept with him because he reminded me of Michel. | Я спала с ним. потому, что он был похож на Мишеля. |
| But I can promise he's not paying you because you're a great gymnast. | Но могу покляться, он платит тебе не потому, что ты хорошая гимнастка. |
| That's because I stayed out of the politics! | Это потому, что я держалась в стороне от политики. |
| It's only "indecent" because I'm over 50. | Это только "непристойное", потому, что мне за 50. |
| See, Father, it's because you were stubborn about assigning the roles. | Знаете, Падре, это потому, что вы были упрямы при распределении ролей. |
| That's because I have something to say. | Это потому, что мне есть, что сказать. |
| I thought it was because you can't pass up any chance to seize control. | Я подумал что это потому, что ты не можешь упустить любого шанса захватить управление. |
| I thought it was because you can't pass up any chance to seize control. | А я думал, что это случилось потому, что ты не смог отказаться хоть от какого-нибудь шанса обрести контроль. |
| Also because I'm giving her a chance. | А еще потому, что я даю ей шанс. |
| It must be because you're winning too! | "Должно быть, потому, что ты побеждаешь!" |
| Sure, because it's a really dangerous thing. | Конечно, потому, что это очень опасно. |
| She's hiding because she's embarassed. | Она прячется потому, что ей стыдно. |
| Don't eat them because people are touchy. | Не ешь их потому, что они очень обидчивые. |
| That's because you feel wronged. | Это потому, что ты еще обижаешься. |
| It must be because the stakes are so high. | Может потому, что ставки слишком высоки. |
| Did you only love this sport because you were great? | Ты любила этот спорт только потому, что была великолепна в нем. |
| Listen, you already lost your son one time before... because you got involved with me. | Один раз ты уже потерял сына... потому, что связался со мной. |
| Not because he wanted to, you understand, but just to annoy me. | Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. |
| It's only because Officer Li came so far. | Я пошел на это только потому, что Ли приехал сюда. |
| He was helping me... because I was sick. | Он помогал мне... потому, что я больна. |
| I can say it now because it doesn't matter. | Я могу сказать это теперь потому, что это не имеет значения. |
| I didn't tell you because it meant she had stolen them to protect Korvo. | Я не сказал вам, потому, что это означает, она взяла их, чтобы защитить Корво. |
| That's because you're one of the good ones, Gunnar. | Это потому, что ты хороший парень, Гуннар. |
| The NS-5s wiped out the older robots because they would protect us. | НС-5 уничтожили старых роботов потому, что они бы стали защищать нас. |