Not because I want to get you or your brother in trouble. |
Не потому, что я хочу упечь тебя или твоего брата за решетку. |
Only because you're making me. |
Только потому, что ты меня заставила. |
I'm not bored because I'm meeting Honor at the pool. |
Мне не скучно, потому, что я встречу Хонора в бассейне. |
But the only reason tonight was bearable Was because you were sitting next to me. |
Но единственная причина, по которой сегодняшний ужин был еще хоть как-то терпим, это потому, что ты сидел рядом со мной. |
And that's because their hunting prowess comes into its own after sunset. |
И это случилось потому, что их охотничьи навыки проявляли себя после заката. |
Myka, that's only because I control where she shot. |
Майка, это потому, что я контролирую, куда она стреляет. |
No, they're miserable because they haven't found their one perfect soul mate. |
Нет, они несчастны потому, что им не удалось найти свою идеальную вторую половинку. |
But that's because you weren't there. |
Но это потому, что вы не были там. |
Or because Wilson George turned out to be innocent. |
Или потому, что Уилсон Джордж оказался невиновен. |
Well, that's because I'm here on a serious errand of a business nature. |
Это потому, что я здесь с серьезным поручением делового характера. |
That's because the next house is half a mile away. |
Это потому, что следующий дом в полумиле отсюда. |
I'm deflecting because I'm avoiding something shallow. |
Я уклоняюсь потому, что избегаю чего-то поверхностного. |
I am not doing this because I care. |
Я это делаю не потому, что забочусь о тебе. |
I gifted that money because I believe in Dr. Malcolm's work. |
Я подарила те деньги потому, что верю в работу доктора Малкольма. |
It's controversial because it's unpredictable. |
Методика дисскусионная потому, что непредсказуемая. |
Might have been doing that because he's a Republican. |
Хотя возможно, это потому, что он республиканец. |
That's because you're too kind-hearted, darling. |
Это потому, что ты слишком добродушна, дорогая. |
I'm acting upset because I worry how Father will take it. |
Я расстроена потому, что беспокоюсь, как отец к этому отнесется. |
Not because I'm a spy. |
Не потому, что я шпион. |
That's because you're reading the wrong books. |
Это потому, что ты читаешь не те книги. |
That's because he knows everything about you. |
Это потому, что он знает всё про тебя. |
The donkey lives longer because he's more useful. |
Осёл живёт дольше потому, что он более полезен. |
I think it's mostly because I like to tell stories. |
Я думаю, что пишу потому, что мне нравится рассказывать истории. |
I took the sofa because she wanted the spare room. |
Я выбрал диван потому, что она хотела комнату для гостей. |
It's not because you're a jinx. |
Не потому, что ты приносишь неудачу. |