| Not because I want to get you or your brother in trouble. | Не потому, что я хочу упечь тебя или твоего брата за решетку. |
| Only because you're making me. | Только потому, что ты меня заставила. |
| I'm not bored because I'm meeting Honor at the pool. | Мне не скучно, потому, что я встречу Хонора в бассейне. |
| But the only reason tonight was bearable Was because you were sitting next to me. | Но единственная причина, по которой сегодняшний ужин был еще хоть как-то терпим, это потому, что ты сидел рядом со мной. |
| And that's because their hunting prowess comes into its own after sunset. | И это случилось потому, что их охотничьи навыки проявляли себя после заката. |
| Myka, that's only because I control where she shot. | Майка, это потому, что я контролирую, куда она стреляет. |
| No, they're miserable because they haven't found their one perfect soul mate. | Нет, они несчастны потому, что им не удалось найти свою идеальную вторую половинку. |
| But that's because you weren't there. | Но это потому, что вы не были там. |
| Or because Wilson George turned out to be innocent. | Или потому, что Уилсон Джордж оказался невиновен. |
| Well, that's because I'm here on a serious errand of a business nature. | Это потому, что я здесь с серьезным поручением делового характера. |
| That's because the next house is half a mile away. | Это потому, что следующий дом в полумиле отсюда. |
| I'm deflecting because I'm avoiding something shallow. | Я уклоняюсь потому, что избегаю чего-то поверхностного. |
| I am not doing this because I care. | Я это делаю не потому, что забочусь о тебе. |
| I gifted that money because I believe in Dr. Malcolm's work. | Я подарила те деньги потому, что верю в работу доктора Малкольма. |
| It's controversial because it's unpredictable. | Методика дисскусионная потому, что непредсказуемая. |
| Might have been doing that because he's a Republican. | Хотя возможно, это потому, что он республиканец. |
| That's because you're too kind-hearted, darling. | Это потому, что ты слишком добродушна, дорогая. |
| I'm acting upset because I worry how Father will take it. | Я расстроена потому, что беспокоюсь, как отец к этому отнесется. |
| Not because I'm a spy. | Не потому, что я шпион. |
| That's because you're reading the wrong books. | Это потому, что ты читаешь не те книги. |
| That's because he knows everything about you. | Это потому, что он знает всё про тебя. |
| The donkey lives longer because he's more useful. | Осёл живёт дольше потому, что он более полезен. |
| I think it's mostly because I like to tell stories. | Я думаю, что пишу потому, что мне нравится рассказывать истории. |
| I took the sofa because she wanted the spare room. | Я выбрал диван потому, что она хотела комнату для гостей. |
| It's not because you're a jinx. | Не потому, что ты приносишь неудачу. |