Precisely because, so far, global integration has affected only a dozen developing countries, the economic world is still divided. |
Именно как раз потому, что глобальная интеграция пока затронула лишь десяток развивающихся стран, экономический мир по-прежнему расколот. |
Sometimes we fall short of our objectives simply because coordination mechanisms are not in place or are not properly used. |
Иногда мы не можем решить поставленную задачу лишь потому, что у нас нет необходимых координационных механизмов или они используются неправильно. |
If these programmes have survived it is because local governments and private institutions have kept on supporting them as well as bilateral or multilateral donors. |
Если эти программы и выжили, то потому, что их продолжали поддерживать местные органы власти и частные учреждения, а также двусторонние и многосторонние доноры. |
But I have raised these questions because the response of the Security Council in dealing with different conflicts in Africa varies. |
Но поднял я эти вопросы потому, что реакция Совета Безопасности на различные конфликты в Африке неодинакова. |
Meetings with NGOs were held in official time partly because interpretation was available. |
Встречи с НПО проводятся во время официальных заседаний отчасти потому, что в это время доступен устный перевод. |
We have come here because we have confidence in concerted action to meet today's challenges. |
Мы прибыли сюда потому, что мы верим в согласованные действия, позволяющие давать ответ на вызовы современности. |
The United States remains hopeful, because it is making its own efforts in nuclear disarmament. |
Соединенные Штаты сохраняют надежду потому, что они прилагают свои собственные усилия по ядерному разоружению. |
Communication between members of different cultures fails so often because we know too little about one another. |
Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге. |
It is necessary because the existence of a legal obligation would require early, indeed immediate, action. |
Он необходим потому, что существование юридического обязательства потребовало бы оперативных, даже немедленных, действий. |
In Austria, the historian David Irving was arrested recently because he has denied that the Holocaust happened. |
Недавно в Австрии был арестован историк Дэвид Ирвинг. Это произошло потому, что он отрицает факт холокоста. |
This census is important chiefly because our most recent one took place in 1988. |
Эта перепись важна главным образом потому, что последняя проводилась в 1988 году. |
China dominates the global market simply because it has fairly abundant rare-earth ores close to the surface. |
Китай доминирует на мировом рынке только потому, что он имеет довольно богатые редкоземельные руды близко к поверхности земли. |
I have asked to speak because my delegation believes that that draft resolution is one of the most important before us in this Committee. |
Я попросил слова потому, что моя делегация считает этот проект резолюции одним из наиболее важных находящихся на рассмотрении данного Комитета. |
Cities are hotter than the land around them because they are drier. |
Города теплее, чем земля вокруг них потому, что они суше. |
Monetary loosening worked only because households took on more debt, leaving the economy more vulnerable to rising interest rates. |
Денежное ослабление сработало только потому, что хозяйства взяли на себя больший долг, оставляя экономику более уязвимой к повышающимся процентным ставкам. |
Available reserves will increasingly be concentrated in the Middle East simply because supplies in all other regions will be depleted sooner. |
Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее. |
After all, the Stability Pact exists in the first place because Europe lacks a common fiscal policy. |
В конце концов, Пакт о стабильности существует в первую очередь потому, что у Европы нет общей фискальной политики. |
Such an outcome is unlikely, but only because Europe's language problem is well on its way to solving itself. |
Такой исход маловероятен, но только потому, что языковая проблема Европы быстро продвигается к своему разрешению. |
Europeans often find such questions hard to answer, partly because there is no single answer. |
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует. |
But this assumes that the oil sheikhs will extract less oil because there is more bio-fuel. |
Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива. |
But this is because the question is one of the interpretation of the relevant primary rule. |
Однако так сложилось потому, что в данном случае речь идет о толковании соответствующей первичной нормы. |
Stability is also important because the country borders on Romania, a European Union member state. |
Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза. |
Chirac's outburst is so damaging to European unity precisely because it undermines this most fundamental kernel of trust. |
Заявление Ширака нанесло такой серьезный удар по европейскому единству именно потому, что подорвало этот ключевой элемент доверия. |
Young people do not become fundamentalists because their parents' culture is ignored by Western civilization. |
Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей. |
Santos may be less willing to avoid confrontation, if only because the personal antipathy between the two leaders is immense. |
Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны. |