| You may want to consider flipping your switch, because if you care for nothing, it can see nothing. | Ты, возможно, захочешь задуматься о том, чтобы щелкнуть своим переключателем, потому, что если тебе на всё наплевать, то оно не сможет ничего увидеть. |
| I only went to the smoking concert because Jack and Leland are in town. | Я пошла на вечеринку с концертом только потому, что Джек и Лиланд были в городе. |
| It looks like this because this is the form it was programmed to take. | Он выглядит так потому, что эта форма была запрограммирована. |
| No, it's because you mention. | Только потому, что ты упомянул. |
| I only started all this because my daughter disappeared. | Я вступила в группу только потому, что потеряла дочь. |
| That's because you haven't lived seven lifetimes beyond your own. | Это потому, что ты не жила семь жизней, помимо своей собственной. |
| You're angry because you got caught. | Ты злишься потому, что тебя поймали. |
| She's doing this because she wants him. | Она сделала это потому, что хотела его. |
| I was that the inquiry because he's interviewing my client. | Я обращение лишь потому, что он опрашивал моего клиента. |
| Only because he spoke the truth. | Только потому, что он сказал правду. |
| That's because they have to harvest energy to recharge the battery system. | И это потому, что они собирают энергию и отправляют ее в аккумулятор для зарядки. |
| Partly because it's the very essence of quiet, urban restraint, taste and elegance. | Отчасти потому, что это вершина тишины, городской сдержанности, вкуса и элегантности. |
| Those men are there, because their superiors wanted something more than anything... | Они там потому, что их начальство хотело получить больше, чем им положено... |
| And I don't just say that because African Americans represent half the vote in this state. | Я говорю это не только потому, что афроамериканцы половина избирателей в этом штате. |
| I say that because, despite our troubles... we are one community. | А потому, что несмотря на наши проблемы, мы одно сообщество. |
| That's because they're family recipes From... my grandmother Bombelli. | Потому, что это семейные рецепты от... бабушки Бомбелли. |
| But, obviously, you're here because you need me. | Очевидно ты здесь потому, что я тебе нужен. |
| It's because the world makes exceptions for a beautiful woman. | Все потому, что для красивых женщин мир делает исключения. |
| Some of you are here because you're habitual drunk drivers. | Кто-то из вас здесь потому, что постоянно пьет за рулем. |
| My father would say they're only dangerous because they still matter. | Мой отец ответил бы, что опасны они потому, что до сих пор актуальны. |
| She only knows your names because a staffer briefed her. | Она знает ваши имена только потому, что помощник проинформировал ее. |
| It was my idea to smuggle them in, all because I... | Это была моя идея перевезти их контрабандой, а все потому, что я... |
| I did what I did because all life is sacred. | Я сделал это потому, что каждая жизнь священна. |
| Only because you're being so obstinate. | Только потому, что ты упрямишься. |
| I think she took it because she's not having fun anymore. | Думаю, она делает это, потому, что ей всё наскучило. |