Well, that's because we're not engaged yet. |
Ну... это потому, что мы еще не помолвлены. |
Don't just believe because somebody tells you to. |
Не верьте просто потому, что кто-то говорит вам так. |
That's because you're a civilian. |
Это потому, что ты штатский. |
Those conclusions were difficult to prove, however, mainly because the housing available for rental accommodation was usually owned by individuals. |
Однако эти выводы трудно подтвердить, особенно потому, что имеющееся для сдачи в аренду жилье в основном принадлежит отдельным лицам. |
As children mature, their lives need protection, especially because a growing number face challenges brought on by developmental problems such as autism. |
По мере взросления детей их жизнь нуждается в защите, особенно потому, что растущее число детей сталкиваются с проблемами развития, такими как аутизм. |
The contract on the lease has not been signed only because the author's father has refused to take over the apartment. |
Договор аренды не был подписан только потому, что отец автора отказался от этой квартиры. |
A State does not incur responsibility simply because the desired result is not achieved . |
Государство не несет ответственность лишь потому, что желаемый результат достигнут не был». |
The reports are, in many cases, unverifiable because there is a lack of independent monitoring in those areas. |
Во многих случаях объективность сообщений проверить трудно потому, что в этих районах нет независимых наблюдателей. |
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. |
И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
He'll talk because he wants to. |
Он заговорит потому, что захочет. |
I keep him around because he looks up to me. |
Я держу его при себе только потому, что он равняется на меня. |
Well, that's probably because you are a very good friend. |
Ну, возможно, это потому, что ты очень хорошая подруга. |
We fired her because she was alienating clients. |
Мы уволили ее потому, что она отталкивала клиентов. |
And not because - believe me - the job needed it. |
И не потому, что - поверь - работа в этом нуждалась. |
And you're telling me this because... |
И вы рассказываете мне это потому, что... |
You don't like her because she's a psychiatrist. |
Она тебе не нравится потому, что она психиатр. |
We're here because he wants us to be. |
Мы здесь потому, что он хочет этого. |
I'm not smiling because it's funny. |
Я улыбаюсь не потому, что это забавно. |
I'm scared because they're scary. |
Я боюсь потому, что они страшные. |
That's because I haven't been honest with you. |
Это потому, что я не была с тобой честна. |
Maybe because you wouldn't stop talking. |
Может, потому, что ты болтаешь без умолку? |
all because you're the Prince of Liang |
И все потому, что ты - принц Ляна. |
He feels guilty, because he was older |
Он чувствует себя виноватым, потому, что он старше, |
I didn't take you back here because I wanted to help you... free your people. |
Я привела тебя сюда не потому, что хотела помочь тебе... освободить твой народ. |
Refused to take the antibiotics because other people might need them. |
Отказалась принимать антибиотики потому, что они могут понадобиться другим людям. |