That's because there's never been a good feedback loop in architecture. |
И всё потому, что в архитектуре никогда не было хорошего канала обратной связи. |
And the only reason that Reyes is talking now is because he wants a better cell assignment. |
И Рейес заговорил сейчас только потому, что захотел себе камеру получше. |
Sometimes, I would say things to myself simply because I could. |
Иногда я разговаривал сам с собой просто потому, что мог это делать. |
But many of them are just here, because they don't have money. |
Но многие из них здесь просто потому, что у них нет денег. |
And the reason they carry on studying is not because they went to a school like this. |
И они продолжают учебу не потому, что посещали вот такую школу. |
It's because you betrayed me. |
Потому, что ты предала меня. |
It's because somebody else has a design for your resource. |
Всё потому, что у кого-то ещё есть планы на ваши ресурсы. |
It was only ever because he kind of a natural, I mean... |
Это только потому, что он такой одаренный... |
They come into slavery because someone has asked them this question. |
Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос. |
Partly because we don't even talk about the problem right at all. |
Частично потому, что мы даже не говорим о проблеме как таковой. |
And that's because they're both designed to fit the human hand. |
И это потому, что они спроектированы так, чтобы удобно лежать в человеческой руке. |
This is important because we live in an urban age. |
Это важно потому, что мы живём в век урбанизации. |
They're disappearing because some timber companies go in with clear-cutting. |
Они исчезают потому, что некоторые деревообрабатывающие компании начисто вырубают леса. |
And this is because hackers are only one element in a cybercriminal enterprise. |
Это потому, что хакеры - только один элемент киберпреступной деятельности. |
Maybe it's because elephants share many things in common with us. |
Вероятно, потому, что слоны во многом похожи на нас. |
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad. |
Хорошо, это не так потому, что многие новые рабочие места создаются за границей. |
In fact, the whole reason we use it is because it has semantic-specificity. |
Так, мы используем его именно потому, что он обладает семантической специфичностью. |
When you want less, it's because it's about work. |
Если же вам хочется что-то в меньшем количестве, это потому, что связано с работой. |
We only got away because the other guy attacked him. |
Мы спаслись лишь потому, что кто-то напал на них. |
It's that shape because the helium has to expand. |
Форма такая потому, что гелию нужно расшириться. |
And I ignored every message because I don't have a pain reliever problem. |
И я игнорировал каждое сообщение потому, что у меня нет проблемы с обезболивающим. |
I buy the stuff in the yellow box because I always have. |
Я покупаю штуку в жёлтой коробке потому, что всегда так делал. |
I mean, I think that people have affairs because they're miserable in their marriages. |
По-моему, люди заводят интрижки потому, что несчастливы в браке. |
They were able to work together because they're connected by the Internet. |
А работать вместе они могут потому, что подключены к Интернету. |
It's a fantastic time to write, because there is so much feedback you can get from people. |
Писать - потрясающе интересно потому, что так много откликов можно получить от других. |