| That's because there's never been a good feedback loop in architecture. | И всё потому, что в архитектуре никогда не было хорошего канала обратной связи. |
| And the only reason that Reyes is talking now is because he wants a better cell assignment. | И Рейес заговорил сейчас только потому, что захотел себе камеру получше. |
| Sometimes, I would say things to myself simply because I could. | Иногда я разговаривал сам с собой просто потому, что мог это делать. |
| But many of them are just here, because they don't have money. | Но многие из них здесь просто потому, что у них нет денег. |
| And the reason they carry on studying is not because they went to a school like this. | И они продолжают учебу не потому, что посещали вот такую школу. |
| It's because you betrayed me. | Потому, что ты предала меня. |
| It's because somebody else has a design for your resource. | Всё потому, что у кого-то ещё есть планы на ваши ресурсы. |
| It was only ever because he kind of a natural, I mean... | Это только потому, что он такой одаренный... |
| They come into slavery because someone has asked them this question. | Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос. |
| Partly because we don't even talk about the problem right at all. | Частично потому, что мы даже не говорим о проблеме как таковой. |
| And that's because they're both designed to fit the human hand. | И это потому, что они спроектированы так, чтобы удобно лежать в человеческой руке. |
| This is important because we live in an urban age. | Это важно потому, что мы живём в век урбанизации. |
| They're disappearing because some timber companies go in with clear-cutting. | Они исчезают потому, что некоторые деревообрабатывающие компании начисто вырубают леса. |
| And this is because hackers are only one element in a cybercriminal enterprise. | Это потому, что хакеры - только один элемент киберпреступной деятельности. |
| Maybe it's because elephants share many things in common with us. | Вероятно, потому, что слоны во многом похожи на нас. |
| Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad. | Хорошо, это не так потому, что многие новые рабочие места создаются за границей. |
| In fact, the whole reason we use it is because it has semantic-specificity. | Так, мы используем его именно потому, что он обладает семантической специфичностью. |
| When you want less, it's because it's about work. | Если же вам хочется что-то в меньшем количестве, это потому, что связано с работой. |
| We only got away because the other guy attacked him. | Мы спаслись лишь потому, что кто-то напал на них. |
| It's that shape because the helium has to expand. | Форма такая потому, что гелию нужно расшириться. |
| And I ignored every message because I don't have a pain reliever problem. | И я игнорировал каждое сообщение потому, что у меня нет проблемы с обезболивающим. |
| I buy the stuff in the yellow box because I always have. | Я покупаю штуку в жёлтой коробке потому, что всегда так делал. |
| I mean, I think that people have affairs because they're miserable in their marriages. | По-моему, люди заводят интрижки потому, что несчастливы в браке. |
| They were able to work together because they're connected by the Internet. | А работать вместе они могут потому, что подключены к Интернету. |
| It's a fantastic time to write, because there is so much feedback you can get from people. | Писать - потрясающе интересно потому, что так много откликов можно получить от других. |