And only because you were actually really good the other night. |
И только потому, что ты был хорош прошлой ночью. |
The boat moves not only because the wind blows. |
Ты знаешь, что корабль плывёт не только потому, что ветер дует в паруса. |
And because you're a friend of mine. |
И потому, что ты - мой друг. |
Anyway, the reason I'm bringing her in is because she works with coma patients. |
Я пригласила её потому, что она работает с пациентами в коме. |
I got rid of Sterling because he was sabotaging the president's agenda. |
Я избавился от Стерлинга, потому, что он был угрозой для планам президента. |
I only mention it because it's tradition. |
Я сказала лишь потому, что это традиция. |
You felt ill this afternoon because you're getting better. |
Сегодня ты почуствовал себя плохо потому, что выздоравливаешь. |
Probably because I ditched the phones. |
Может потому, что я отключил телефоны. |
Is this because I look like a homeless? |
Это все потому, что я выгляжу, как бездомная? |
I'm apologizing because you were right. |
А потому, что Вы были правы. |
No' no' I sacked him because he wasn't doing his job. |
Нет. Я уволил его потому, что он не выполнял свою работу. |
Presumably it's because you are used to driving on the wrong side of the road. |
По видимому это потому, что ты водишь по неправильной стороне дороги. |
Maybe because you're the one that likes to taunt teenagers. |
Возможно потому, что вам нравится издеваться над подростками. |
These things you'll never know because the word love isn't written into your book. |
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте. |
But that's because you have the freedom to choose to work here. |
Но это потому, что у тебя есть свобода выбора - работать здесь или нет. |
That's because you're not good at calming me down. |
Всё потому, что у тебя не очень хорошо получается меня успокоить. |
I will be coming to the party because I love you, too. |
Я приду на вечеринку потому, что тоже вас люблю. |
It isn't because I think you're anything. |
Господин Бен Ладен, я вас спрашиваю, не потому, что подозреваю,... |
You fell for me because you liked my film-making. |
Ты обратила на меня внимание потому, что снимаю фильмы. |
Or he's walking because he rolled on his entire team. |
Или же он ушёл потому, что заложил всю свою команду. |
Well, that's because you turned down her dinner date. |
И только потому, что ты продинамил её с ужином. |
Covert because I was a cooperative psychiatrist. |
Потому, что я была психиатром готовым помочь. |
I just did it because I was in love with Jacob. |
Я занималась только потому, что мне нравился Якоб. |
They put them up because she killed herself. |
Они повесили их потому, что она убила себя. |
It all started because I was feeling lost. |
Всё началось потому, что я заблудилась. |