| That's because you didn't do it. | Это потому, что ты не сделал этого. |
| I brought her because she's special, like us. | Я привёл её потому, что она особенная, как мы. |
| I didn't yell at Tom because he used to be Tina. | Я накричала на Тома не потому, что он был Тиной. |
| That's because you didn't want it. | Это потому, что ты не хотел. |
| If you're out of prison, it's because they let you out. | Если ты вышла из тюрьмы, то это потому, что они выпустили тебя. |
| Maybe because his name is not so celebrated. | Может потому, что он не так знаменит. |
| I think that's... probably because I lied to you. | Вероятно, потому, что я солгала тебе. |
| That's because he's good at faking it. | Это потому, что он умеет притворяться. |
| That's because your wife works. | Это потому, что твоя жена работает. |
| You're here because I invited you. | Вы здесь потому, что я пригласил вас. |
| He can't answer because he's not here. | Он не может отвечать потому, что он не отсюда. |
| I suppose that's because you're both from the future. | Я полагаю, это потому, что вы оба из будущего. |
| She's only here because Kareem dumped her, right? | Она здесь только потому, что Карим бросил ее, верно? |
| If I don't deliver, it will be because she stays. | Если я не преуспею, то потому, что она остается. |
| You're doing this because you love your son. | Вы это делаете потому, что любите своего сына. |
| Tears streamed down my face, but not because we were parting. | Слёзы текли по моему лицу, ...но не потому, что мы расставались. |
| And the reason why Her Majesty loves this royal porridge so much is because every spoonful makes a person sing. | А почему Её Величество любит эту королевскую кашу? Потому, что каждая ложка заставляет человека петь. |
| It's because you don't suffer from it. | Это потому, что у тебя нет такого синдрома. |
| That's because size, distance and speed can't correlate. | Это потому, что он не может соотнести размер, расстояние и скорость, |
| Not because I'm scared of your wisecracks, I've heard enough of those. | И не потому, что боюсь ваших острот я их выслушал предостаточно. |
| You will also need to drive smoothly because your trailer is full of valuables. | Еще вам надо будет ездить аккуратно потому, что ваш прицеп полон ценностей. |
| Back then, I didn't believe you because you were persuasive. | Тогда я верила тебе не потому, что ты убедительно врал. |
| I came to you because I thought you'd understand. | Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь. |
| Or maybe because he's terrified of him. | Ж: Или потому, что он боится его. |
| I've carried the mayor's water because I had to, councilman. | Я выслуживался перед мэром потому, что мне приходилось, советник. |