And it's usually because their pop was good at it too. |
И обычно, потому, что их папа тоже был в этом хорош. |
And also because your life doesn't end here. |
И потому, что ваша жизнь не заканчивается здесь. |
It is because I have known when to walk away. |
А всё потому, что я знаю, когда пора уходить. |
You're saying saying that because I've got the upper hand. |
Ты говоришь так только потому, что у меня преимущество. |
Well, that's because someone drives like an old woman. |
Это потому, что кто-то тащится как старуха. |
I was worried, because I couldn't figure out how he earned his money. |
Я сильно волновалась потому, что не знала, как он зарабатывает деньги. |
It's because he had webs of conspiracies all across Europe. |
Все потому, что у него были шпионские сети по всей Европе. |
I suspect you also came because you were worried for yourself. |
Я думаю, вы пришли также потому, что переживали за себя. |
That's because there never was a second weapon. |
А все потому, что не было никакого второго орудия. |
You say that because times are so terrible. |
Все потому, что мы живем в ужасное время. |
Perhaps because they'd only heard of them by rough description. |
Наверное, потому, что они только слышали примерное описание. |
This war cannot be paused because its leader is sharing his heart with a little girl. |
Эту войну нельзя остановить лишь потому, что её предводитель разделил своё сердце с девчонкой. |
That can only be because your partners thus far have lacked expertise. |
Лишь потому, что вашим партнерам не хватало опыта. |
I'm mad because you didn't include me. |
Я зол потому, что ты сделала это у меня за спиной. |
Yes, but it's because he was jealous. |
Да, но это потому, что он был ревнивым. |
Maybe the ship did bring us here because there's lime on this planet. |
Возможно, корабль доставил нас сюда потому, что здесь есть известь. |
It's because it's an image of eternity. |
Это потому, что здесь изображена вечность. |
No, because she's a very talented detective. |
Нет, потому, что она очень талантливый детектив. |
I didn't turn around only because the stage that we are in this competition... |
Я не повернулся только потому, что на этапах в этом соревновании... |
That's because you're watching the telly. |
Это потому, что ты пялишься в телик. |
If you're noticing more despair in my voice than usual today, it's because we lost someone special. |
Если вы заметили, сегодня в моем голосе больше отчаяния, чем обычно, это потому, что мы потеряли кое-кого особенного. |
Probably because you were tearing her wallpaper. |
Наверное потому, что ты отрывала её обои. |
That's because you don't watch TV or go to the movies with me. |
Это потому, что ты не смотришь телевизор или не ходишь со мной в кино. |
I wear it because, I have to cover my ears. |
Я ношу это потому, что мне нужно прикрывать свои уши. |
That's because I got people with me. |
Это потому, что у меня кто-то есть. |