| And it's usually because their pop was good at it too. | И обычно, потому, что их папа тоже был в этом хорош. |
| And also because your life doesn't end here. | И потому, что ваша жизнь не заканчивается здесь. |
| It is because I have known when to walk away. | А всё потому, что я знаю, когда пора уходить. |
| You're saying saying that because I've got the upper hand. | Ты говоришь так только потому, что у меня преимущество. |
| Well, that's because someone drives like an old woman. | Это потому, что кто-то тащится как старуха. |
| I was worried, because I couldn't figure out how he earned his money. | Я сильно волновалась потому, что не знала, как он зарабатывает деньги. |
| It's because he had webs of conspiracies all across Europe. | Все потому, что у него были шпионские сети по всей Европе. |
| I suspect you also came because you were worried for yourself. | Я думаю, вы пришли также потому, что переживали за себя. |
| That's because there never was a second weapon. | А все потому, что не было никакого второго орудия. |
| You say that because times are so terrible. | Все потому, что мы живем в ужасное время. |
| Perhaps because they'd only heard of them by rough description. | Наверное, потому, что они только слышали примерное описание. |
| This war cannot be paused because its leader is sharing his heart with a little girl. | Эту войну нельзя остановить лишь потому, что её предводитель разделил своё сердце с девчонкой. |
| That can only be because your partners thus far have lacked expertise. | Лишь потому, что вашим партнерам не хватало опыта. |
| I'm mad because you didn't include me. | Я зол потому, что ты сделала это у меня за спиной. |
| Yes, but it's because he was jealous. | Да, но это потому, что он был ревнивым. |
| Maybe the ship did bring us here because there's lime on this planet. | Возможно, корабль доставил нас сюда потому, что здесь есть известь. |
| It's because it's an image of eternity. | Это потому, что здесь изображена вечность. |
| No, because she's a very talented detective. | Нет, потому, что она очень талантливый детектив. |
| I didn't turn around only because the stage that we are in this competition... | Я не повернулся только потому, что на этапах в этом соревновании... |
| That's because you're watching the telly. | Это потому, что ты пялишься в телик. |
| If you're noticing more despair in my voice than usual today, it's because we lost someone special. | Если вы заметили, сегодня в моем голосе больше отчаяния, чем обычно, это потому, что мы потеряли кое-кого особенного. |
| Probably because you were tearing her wallpaper. | Наверное потому, что ты отрывала её обои. |
| That's because you don't watch TV or go to the movies with me. | Это потому, что ты не смотришь телевизор или не ходишь со мной в кино. |
| I wear it because, I have to cover my ears. | Я ношу это потому, что мне нужно прикрывать свои уши. |
| That's because I got people with me. | Это потому, что у меня кто-то есть. |