| Don't abandon her because you were abandoned. | Не бросайте её только потому, что вас тоже когда-то бросили. |
| You see, because margarine contains... | Понимаете, всё потому, что маргарин содержит... |
| Not because they've defeated me. | Но не потому, что они победили меня. |
| Yes, because people give you such different answers. | Да, еще и потому, что люди дают такие разные ответы. |
| We only got back together because I was pregnant. | Мы снова стали жить вместе только потому, что я забеременела. |
| Theoretically maybe because he got me angry. | Теоретически может быть, потому, что он рассердил меня. |
| Perhaps resentment arose because residents of New York saw diplomats parking illegally without any accountability. | Вероятно, неприязнь возникла потому, что жители Нью-Йорка видели, как дипломаты оставляют свои автомашины в неположенных местах, не неся при этом никакой ответственности. |
| Firstly, the decision was taken because it was necessary. | Во-первых, это решение было принято потому, что оно оказалось необходимым. |
| That's because you love Yasmine Bleeth. | Ты так говоришь потому, что ты любишь Ясмин Блит. |
| Maybe because Rolling Stone doesn't interview writers. | Может это потому, что Роллинг Стоун не пишет про писателей. |
| But only because you give them our food. | Но только потому, что ты даешь им нашу еду. |
| It's all because Geiger sang Carmen. | И это всё потому, что Гейгер пел Кармен. |
| It is first and foremost welcome because it saves lives. | Это в первую очередь и главным образом следует приветствовать потому, что тем самым сберегаются жизни. |
| Mainly because my hearing is so great. | В основном потому, что у меня идеальный слух. |
| I survive because my intelligence wins, makes them live together. | Я выживаю только потому, что в каждой из них побеждает разум, что заставляет их жить вместе. |
| I never come because you end up ordering pizza. | Я никогда не прихожу потому, что ты всегда на обед заказываешь пиццу. |
| 50% because he needed to learn. | В остальном потому, что ему многому нужно учиться. |
| I'm just here because you caught me between pregnancies. | Я здесь, просто потому, что вы застали меня между беременностями. |
| Not because he believes in you. | И не потому, что он верит в тебя. |
| Not because he wants to lay history at your feet. | И не потому, что он хочет положить историю к твоим ногам. |
| You failed to murder your brother because you still love him. | Вам не удалось убить своего брата потому, что вы всё ещё любите его. |
| Metaphor matters because it creates expectations. | Метафоры важны потому, что они создают ожидания. |
| Metaphor also matters because it influences decisions by activating analogies. | Ещё метафора важна потому, что она влияет на решения путем вызова аналогий. |
| It's not because we're different species. | Это не потому, что мы относимся к разным видам. |
| No, because you're pointing south. | Нет, потому, что ты указываешь на юг. |