| That's because you're cold-blooded, David, like a lady Komodo dragon. | Это потому, что ты хладнокровная, Давид, как женское воплощение дракона Комодо. |
| Maybe because you crushed Charles' top hat. | Может, потому, что ты расплющила его цилиндр. |
| True, but not because I want to be in the spotlight. | Верно, но не потому, что я хочу оказаться в центре внимания. |
| I'm angry because she asks too much. | Я зол потому, что она слишком многого просит. |
| Einstein said he only ever went to work because he enjoyed the walk back so much with this man. | Эйнштейн говорил, что он ходит на работу только потому, что ему нравится идти обратно с этим человеком. |
| It's because we are living in a democracy... | Это потому, что мы живем в демократии... |
| Ronaldo is being released because he's innocent. | Роналдо освобождают потому, что он невиновен. |
| They brought me here today because they fear you. | Я стою здесь потому, что они боятся вас. |
| Panama confirms its solidarity with Africa because we recognize that Africa is exceptional. | Панама подтверждает свою солидарность с Африкой потому, что мы признаем исключительность африканского континента. |
| I stress this point because I think that the outside world has a distorted image of the United Nations. | Я подчеркиваю это потому, что мне кажется, что внешний мир имеет искаженное представление об Организации Объединенных Наций. |
| We should not perversely veer away from the CTB because it is at last within reach. | Мы не должны капризно отворачиваться от ВЗИ лишь потому, что оно стало наконец досягаемым. |
| It matters to us because we are serious about nuclear disarmament and non-proliferation. | Он важен для нас потому, что мы серьезно стремимся к ядерному разоружению и нераспространению. |
| And they have taken that road because they want to a leave a legacy of freedom to their children and to future generations. | И они поступили так потому, что желают оставить своим детям и будущим поколениям в наследство свободу. |
| I'm here because bad people exist in the world. | Я здесь потому, что в этом мире есть преступники. |
| I ask, because it's where you're going to be spending eternity. | Спрашиваю потому, что тебе тут предстоит провести вечность. |
| If he behaves like that, it's because he is totally lost. | Он ведёт себя так только потому, что совершенно опустошён. |
| Not because my freedom depends on your success here. | Не потому, что от этого зависит моя свобода. |
| In many cases, this was because the advisers' activities were not fully planned or prioritized. | Во многих случаях это происходит потому, что деятельность консультантов не планируется в полном объеме или не определяются ее приоритеты. |
| That is especially important because conflict situations persist in the ECO region, in Tajikistan and Afghanistan. | Это тем более актуально потому, что в регионе ОЭС сохраняются конфликтные ситуации - в Таджикистане и Афганистане. |
| We need this particularly because progress in Africa is beneficial not only to the African people. | Нам нужно это особенно потому, что от прогресса в Африке выигрывают не только африканцы. |
| As we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. | Как нам всем известно, проведение Встречи на высшем уровне стало необходимым именно потому, что мы полностью упустили из виду политические последствия социальных вопросов. |
| And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. | И это отчасти потому, что в течение 30 лет научных исследований учёные ни разу не обнаружили новорождённого цилиндрического коралла. |
| But only because std number one taught me some hard lessons. | Только потому, что ЗППП номер один преподало мне несколько неприятных уроков. |
| Stuck in his mind because he usually orders cartridges for his shotguns. | Он запомнил его потому, что тот заказывает себе патроны для ружей. |
| That's because I got away with it. | Это потому, что я смогла избежать наказания. |