| I'm here because I want him caught. | Я здесь потому, что хочу его поймать. |
| I'm here because he doesn't need me against him right now. | Я здесь потому, что ему сейчас не нужно, чтобы я была против него. |
| I only remember him because he swiped all me matches off the bar. | Я его помню потому, что он смёл все спички с барной стойки. |
| That's because you don't know about the counterattack, beav. | Бобер, это потому, что ты ничего не знаешь о контратаке. |
| And not because you're an Olympic hopeful. | И не потому, что вы - олимпийская надежда. |
| Practically all settlers who came to the territories did so because they were homeless. | Практически все поселенцы переехали из территории потому, что не имели жилья. |
| Children should never lose out on protective programmes simply because they are "only Gypsies". | Ни в коем случае дети не должны оставаться за рамками программы защиты только потому, что они, например, "всего лишь цыгане". |
| The frog squats because it has no chair to offer. | Лягушка сидит на земле потому, что она не может предложить вам стул, которого у нее нет. |
| Governments indeed have human rights obligations because primary education should not be treated as a commodity. | Фактически правительства имеют определенные обязательства в области прав человека потому, что начальное образование не может рассматриваться как товар. |
| I am putting these views forward because we still have a question. | Я излагаю эти взгляды потому, что у нас все еще стоит вопрос. |
| He had referred to that particular aspect because the definition of public office was not the same in every country. | Оратор обращает внимание на этот момент потому, что определение государственной должности неодинаково во всех местах. |
| And I became a poetry critic because I wanted to know how and why. | Я стал поэтическим критиком потому, что хотел узнать: как и почему. |
| That's because, until recently, my husband and I worked for the CIA. | Это потому, что до недавнего времени мой муж и я работали на ЦРУ. |
| I'm guessing because he wasn't able to breathe. | Я полагаю, потому, что не мог дышать. |
| They only exist because the computer did not foresee outside interference. | Они существуют только потому, что компьютер не предвидел внешнее вмешательство. |
| Market competition is desirable because it stimulates and improves efficiency, resulting in lower prices for consumers. | Конкуренция на рынке желательна потому, что она стимулирует и повышает эффективность и ведет к более низким ценам на потребителей. |
| This is because such rights are not and need not be considered given the way immigration legislation is drafted. | Это происходит потому, что такие права не учитываются и не должны учитываться, если принять во внимание направленность разработки иммиграционного законодательства. |
| Many health facilities have stocks of certain items, often because they receive donations directly from other sources. | Многие медицинские учреждения накопили запасы некоторых предметов снабжения нередко потому, что получают пожертвования непосредственно из других источников. |
| The official Ethiopian statement said that the Eritreans were being expelled en masse because they posed a security threat to Ethiopia. | В официальном эфиопском заявлении было указано, что эритрейцы высылаются в массовом порядке потому, что они создают угрозу безопасности Эфиопии. |
| First, because it is a matter of dignity for Ethiopia and its people. | Во-первых, потому, что речь идет о достоинстве Эфиопии и ее народа. |
| We cooperated with this effort because, although painful, we respected OAU and desired to facilitate its well intentioned task. | Мы пошли на сотрудничество с усилиями ОАЕ в этом вопросе потому, что, хотя и это было болезненно, мы проявили уважение к Организации африканского единства и хотели содействовать выполнению ее преисполненной добрых намерений задачи. |
| We draw attention to them because it is the only way to keep faith with current realities and set clear priorities for the future. | Мы обращаем на них внимание потому, что это единственный способ трезво оценить нынешние реалии и наметить четкие приоритеты на будущее. |
| Such nomadic groups did not send their children to school because they were constantly on the move. | Члены таких кочующих групп не посылают своих детей в школы потому, что они постоянно находятся в пути. |
| He feared that a great number of people were being deprived of political and other rights because their status remained unclear. | Он опасается, что большое число людей лишено политических и иных прав потому, что их статус по-прежнему не ясен. |
| Aside from these broader societal developments, managing quality is important because: | Помимо этих более широких общественных соображений вопрос управления качеством имеет большое значение также потому, что: |