I don't like him because he is too proud. |
Мне он не нравится потому, что он слишком высокомерен. |
That is because human beings are mammals. |
Это потому, что люди - млекопитающие. |
Furthermore, girls and female teachers have been targets of killing and maiming by extremist groups simply because they attend school. |
Кроме того, экстремистские группировки убивают и калечат девочек и женщин-учителей просто потому, что они посещают школу. |
He was kept because he spoke Pashto and came from a village where many Taliban came from. |
Его же не отпускали потому, что он говорил на пушту и был родом из деревни, которая была родиной многих талибов. |
It was clear that those individuals had been punished because they had dared to organize a protest against the Moroccan occupation. |
Совершенно очевидно, что эти люди подверглись наказанию потому, что они осмелились организовать протест против марокканской оккупации. |
In domestic law, the State is under no obligation to ratify any convention simply because it has been signed. |
Согласно внутреннему законодательству, государство не обязано ратифицировать какую-либо конвенцию только потому, что она была подписана. |
The workshop was well-attended by relevant participants because: |
В рабочем совещании приняли участие большое число соответствующих участников потому, что: |
Don't despise a man because he is poor. |
Не презирай человека только потому, что он беден. |
I did it because I had no choice. |
Я сделал это потому, что у меня не было выбора. |
Rural technical assistance and extension programmes were successful in part because they focused on women and their role in Brazilian society. |
Программы технической помощи и сельскохозяйственного просвещения являются успешными в определенной степени именно потому, что центральное место в них отводится женщинам и их роли в бразильском обществе. |
It doesn't work so well because the batteries are running down. |
Это плохо работает потому, что батарейки сели. |
It is especially important because the National Defence Strategy recommends that the strength of the armed forces reach 2,500 personnel by mid-2015. |
Это особенно важно потому, что стратегия национальной обороны рекомендует увеличить численный состав вооруженных сил до 2500 человек к середине 2015 года. |
Evidence suggests that micro-lenders take collateral simply because the legal system allows them to do so at a reasonable cost. |
Как показывает опыт, микрокредиторы берут залог просто потому, что правовая система позволяет им делать это по разумной цене. |
Gender-selective abortions are done on the female child simply because she is a girl. |
Нередко аборты производятся только потому, что беременная женщина ждет девочку. |
It has become a very lucrative criminal business, mainly because the person, as a commodity, can be sold repeatedly. |
Она стала очень прибыльным преступным бизнесом, главным образом потому, что человека как товар можно продавать неоднократно. |
The relevant stakeholders were identified because: |
Соответствующие заинтересованные участники были выявлены потому, что: |
No meetings were held to review progress achieved with the Assistance Programme, largely because beneficiary countries were still developing the self-evaluations and action plans. |
Для рассмотрения прогресса, достигнутого при осуществлении Программы по оказанию помощи, не проводилось каких-либо совещаний в основном потому, что страны-бенефициары все еще разрабатывают самооценки и планы действий. |
The authors reiterate that they were persecuted specifically because they were foreigners, different from the local Libyan population in national origin. |
Авторы повторяют, что их преследовали именно потому, что они были иностранцами, т.е. отличались от местного ливийского населения своим национальным происхождением. |
There was widespread agreement about gaps in the current regulatory framework, not least because only very few States have specific legislation on PMSCs. |
Было достигнуто широкое согласие относительно пробелов в нынешних нормативных основах, возникших не в последнюю очередь потому, что только весьма небольшое число государств приняли конкретное законодательство, касающееся ЧВОК. |
While participation should be ensured simply because it was a human right, the economic advantages were real. |
Хотя участие населения должно обеспечиваться просто потому, что оно является правом человека, достигаемые в результате экономические преимущества вполне реальны. |
Corporate tax rates are often low because countries have reduced taxes competitively in order to attract FDI. |
Зачастую ставки корпоративного налога являются низкими потому, что страны снижают их в борьбе за привлечение прямых иностранных инвестиций. |
We believe that the current scenario of inequality continues to exist because the roots of the problem have not yet been addressed. |
Мы считаем, что нынешние условия неравенства продолжают существовать потому, что причины данной проблемы до сих пор не устранены. |
Sixteen per cent of schoolchildren of Roma descent attended special schools, largely because doing so benefited their families financially. |
16% школьников из числа рома учатся в специальных школах, главным образом потому, что это приносит их семьям финансовую выгоду. |
He had been invited because many Central American countries were not fully cognizant of the scope of the Convention and the Committee's work. |
Его пригласили потому, что во многих странах Центральной Америки не в полной мере осознают сферу охвата Конвенции и деятельности Комитета. |
Maybe that's because I am. |
Может это потому, что я сержусь. |