Now I think it's because she's an orphan. |
Сейчас я думаю, это потому, что она сирота. |
I wasn't on my phone because I was bored. |
Я уткнулась в телефон не потому, что мне было скучно. |
Our hair is wet because I just spent my lunch break taking a bath with my closer friends. |
Они мокрые, потому, что я провел свой обеденный перерыв, принимая ванну с моими лучшими друзьями. |
But only because she got away. |
Но лишь потому, что она сбежала. |
We got four sailors dead, all because somebody wanted to get to this kid. |
У нас четыре мёртвых моряка, и всё потому, что кто-то хотел добраться до этого паренька. |
Diana thinks it's because they didn't bind the circle. |
Диана думает, это потому, что они не связали Круг. |
Believers would say it's because the holy spirit is everywhere. |
Верующие скажут - это потому, что святой дух повсюду. |
I'm only doing this because I need the weapons you promised me. |
Я это делаю только потому, что мне нужно оружие, которое вы пообещали. |
I called you because we want you to come when we renew our vows. |
Я звонила потому, что мы хотим, чтобы ты пришла к нам на торжество. |
And because deception has a particularly acrid scent, Stiles. |
И потому, что обман имеет особенно едкий запах, Стайлз. |
That's because everybody is looking at you. |
Это потому, что все смотрят на тебя. |
You are here because you are well paid... |
Ты здесь потому, что тебе хорошо платят... |
With respect, Mr. Laffont, that's only because we temporarily shut down our Diagnostics Department. |
При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики. |
Only because it was a few blocks past the border. |
Всё потому, что она проходила в паре шагов от границы. |
This happened because you took my bike for a joyride. |
Всё это случилось потому, что ты решил покататься на чьём-то мотоцикле. |
That's because she's the wrong Alice. |
Так это потому, что она нё та Алиса. |
I think that I understand because I really like Sam. |
Думаю, я понимаю потому, что мне на самом деле нравится Сэм. |
I only took this meeting because, as a former client, I thought you deserved an explanation. |
Я согласился на встречу только потому, что вы, как бывший клиент, заслуживаете объяснения. |
I'm only here because my C.O. ordered me to help you. |
Я здесь только потому, что командир приказал помочь вам. |
You just wouldn't know that because |
Ты не знаешь этого просто потому, что |
It's because I'm half wolf. |
Все потому, что я наполовину волк. |
I know it's because you were just too busy protecting your plan. |
Я знаю это потому, что ты была просто слишком занята своим планом. |
Just so you know, I only came over here because Jenna called me. |
Чтоб ты знал, я пришёл лишь потому, что Дженна позвала. |
The reason I'm telling you this is because Ana was really upset. |
Я рассказал тебе об этом потому, что Ана была очень расстроена. |
Maybe it's because I'm 50. |
Наверное это потому, что мне 50. |