| Now I think it's because she's an orphan. | Сейчас я думаю, это потому, что она сирота. |
| I wasn't on my phone because I was bored. | Я уткнулась в телефон не потому, что мне было скучно. |
| Our hair is wet because I just spent my lunch break taking a bath with my closer friends. | Они мокрые, потому, что я провел свой обеденный перерыв, принимая ванну с моими лучшими друзьями. |
| But only because she got away. | Но лишь потому, что она сбежала. |
| We got four sailors dead, all because somebody wanted to get to this kid. | У нас четыре мёртвых моряка, и всё потому, что кто-то хотел добраться до этого паренька. |
| Diana thinks it's because they didn't bind the circle. | Диана думает, это потому, что они не связали Круг. |
| Believers would say it's because the holy spirit is everywhere. | Верующие скажут - это потому, что святой дух повсюду. |
| I'm only doing this because I need the weapons you promised me. | Я это делаю только потому, что мне нужно оружие, которое вы пообещали. |
| I called you because we want you to come when we renew our vows. | Я звонила потому, что мы хотим, чтобы ты пришла к нам на торжество. |
| And because deception has a particularly acrid scent, Stiles. | И потому, что обман имеет особенно едкий запах, Стайлз. |
| That's because everybody is looking at you. | Это потому, что все смотрят на тебя. |
| You are here because you are well paid... | Ты здесь потому, что тебе хорошо платят... |
| With respect, Mr. Laffont, that's only because we temporarily shut down our Diagnostics Department. | При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики. |
| Only because it was a few blocks past the border. | Всё потому, что она проходила в паре шагов от границы. |
| This happened because you took my bike for a joyride. | Всё это случилось потому, что ты решил покататься на чьём-то мотоцикле. |
| That's because she's the wrong Alice. | Так это потому, что она нё та Алиса. |
| I think that I understand because I really like Sam. | Думаю, я понимаю потому, что мне на самом деле нравится Сэм. |
| I only took this meeting because, as a former client, I thought you deserved an explanation. | Я согласился на встречу только потому, что вы, как бывший клиент, заслуживаете объяснения. |
| I'm only here because my C.O. ordered me to help you. | Я здесь только потому, что командир приказал помочь вам. |
| You just wouldn't know that because | Ты не знаешь этого просто потому, что |
| It's because I'm half wolf. | Все потому, что я наполовину волк. |
| I know it's because you were just too busy protecting your plan. | Я знаю это потому, что ты была просто слишком занята своим планом. |
| Just so you know, I only came over here because Jenna called me. | Чтоб ты знал, я пришёл лишь потому, что Дженна позвала. |
| The reason I'm telling you this is because Ana was really upset. | Я рассказал тебе об этом потому, что Ана была очень расстроена. |
| Maybe it's because I'm 50. | Наверное это потому, что мне 50. |