| Or perhaps it was because I'm very fond of you, Lady Windermere. | А может, потому, что вы мне очень нравитесь, леди Уиндермир. |
| You know, I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting. | Вы знаете, я думаю это потому, что не было никаких разводов и никого не рвало. |
| You're here because you're having doubts. | Ты здесь потому, что у тебя сомнения. |
| I'm hiring you because I trust your skills, therefore I value your opinion. | Я нанимаю тебя потому, что доверяю твоим навыкам, и ценю твоё мнение. |
| It's probably bugging you because you still have feelings for her. | Может потому, что у тебя остались к ней чувства. |
| You didn't come find me because you needed another daughter. | Ты нашел меня не потому, что тебе нужна ещё дочь. |
| She said it is because Korea is unfamiliar to her. | Она говорит это потому, что Корея не дружелюбна к ней. |
| It's because those glasses don't look right on your face. | А все потому, что эти очки плохо сидят на твоём лице. |
| We bought it for her because she wanted to be independent. | Мы купили его потому, что она хотела быть независимой. |
| Look, I'm not upset because you're leaving. | Я расстроена не потому, что ты уезжаешь. |
| That's because you were approaching... | Это потому, что ты пришел. |
| Dear Savannah, only because I promised to tell you everything. | Дорогая Саванна. Рассказываю все, только потому, что обещал. |
| He's here because I invited him. | Он здесь потому, что я его пригласила. |
| Only reason mother tolerates Hatsumomo is because she brings in good money. | Матушка терпит Хацумомо только потому, что она приносит хорошие деньги. |
| That's because I'm going through something right now with Schmidt. | Это потому, что я переживаю из-за всей этой ситуации со Шмидтом. |
| Not because I was a POW for eight years. | Нет, они смотрели на меня так, потому, что я был военнопленным восемь лет. |
| That is because we didn't explain. | Это потому, что мы не объяснили. |
| Probably because he brought more whiskey than supplies. | Возможно потому, что он перевозил Больше виски, чем откопали |
| Well, that's because people don't want advice from a crazy person. | Это потому, что люди не хотят, чтобы советы им давал сумасшедший человек. |
| I just threw myself into work because that was easier than facing what had happened. | Я ушла с головой в работу потому, что так мне было легче, чем переживать о случившемся. |
| I only suggested it because the alternative was to move the opening by a few weeks. | Я предложил это лишь потому, что альтернативным вариантом было перенести открытие на несколько недель. |
| They shut down sometimes... because there are no people. | Иногда все гасят... потому, что нет народа. |
| That's because it makes you pudgy. | Это потому, что от него толстеют. |
| And not because I have to. | И не потому, что должен. |
| I was with you because I loved you. | Я была с тобой потому, что любила тебя. |