But not because I'm pregnant! |
Но это не потому, что я залетела. |
And it's not because you're the chosen one. |
И это не потому, что ты избранный. |
It's not even because I love you. |
И даже не потому, что я люблю тебя. |
Maybe because you haven't put any of my children in handcuffs recently. |
Может, это потому, что ты давно не надевал наручники на моих детей. |
But only because I really do enjoy helping people. |
Но только потому, что я действительно наслаждаюсь помощью людям. |
I've got to find him, because he knows about me. |
Я должен найти его потому, что он знает обо мне. |
George will think I only want him back because he has become a wealthy captain. |
Джордж подумает, что я хочу вернуть его назад, только потому, что теперь он - богатый капитан. |
I will, but only because I choose to. |
Я расскажу, но только потому, что сам так решил. |
I loved her because I didn't love you any more. |
Я любил её потому, что больше не люблю тебя. |
I don't want her back because I miss her. |
Я хочу её возвращения не потому, что соскучился. |
I know, because I've watched it. |
Я знаю, потому, что я слежу за этим. |
A man was killed because you asked him some questions. |
Человек был убит потому, что ты задавал ему вопросы. |
And because I'm an important stockholder in two million dollars. |
И потому, что я важный акционер двух миллионов долларов. |
I'm only alive because she told Stefan to save me first. |
Я остался жив потому, что она попросила Стефана спасти меня первым. |
That's because I have nothing to hide, Pensive One. |
Это потому, что мне нечего скрывать, Меланхоличный Некто. |
That's because you didn't check your voice mail. |
Это потому, что ты не проверила свою голосовую почту. |
The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. |
Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
Only because she's always in such a hurry. |
Это только потому, что она всегда торопится. |
It's because I was scared. |
Это потому, что я была напугана. |
The world is an infinitely better place precisely because you weren't. |
Мир бесконечно лучше именно потому, что вы не были. |
It's because he refuses to wear a Bluetooth. |
Это всё потому, что он отказывается носить Блютуз. |
I mean, not because I didn't enjoy it. |
Не потому, что мне не понравилось. |
They say that because it only has three wheels, it's not a car. |
Они так решили потому, что тут только З колеса, поэтому это не автомобиль. |
But only because I'm particularly proud of this. |
Но только потому, что я немного горжусь этим. |
It is because you went to college? |
Это потому, что она не пошла в колледж? |