Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Потому, что

Примеры в контексте "Because - Потому, что"

Примеры: Because - Потому, что
Some women also chose part-time employment because it made it easier to juggle work and family obligations. Некоторые женщины также выбирают для себя работу на условиях неполного рабочего дня потому, что им так легче совмещать выполнение своих рабочих и домашних обязанностей.
The CTBT has not entered into force, because certain nuclear-weapon States have not ratified it. ДВЗЯИ не вступил в силу потому, что отдельные государства, обладающие ядерным оружием, не ратифицировали его.
That situation arose because negative post adjustment had been eliminated by the Commission in 1990 with the concurrence of the General Assembly. Подобное положение создается потому, что отрицательный корректив по месту службы был отменен Комиссией в 1990 году во время проведения сессии Генеральной Ассамблеи.
Such quantification is robust because these services can be monitored, and some of them are already routinely monitored. Такой количественный подход эффективен потому, что эти услуги поддаются мониторингу, а некоторые из них уже являются объектом постоянного мониторинга.
The Security Council cannot renounce its role simply because it is unable to find a quick or inexpensive solution to a crisis. Совет Безопасности не может отказываться от своей роли просто потому, что ему не удается отыскать быстрое или недорогостоящее решение тому или иному кризису.
In particular, we are awaiting such a response because we believe that Africa's proposals and suggestions are extremely appropriate. Мы ждем этого ответа потому, что убеждены в целесообразности африканских предложений и соображений.
This is of course only acceptable because the organization is being set up. Это, разумеется, является приемлемым только потому, что организация находится в процессе создания.
That is because it is an entity based on expansion. И это потому, что он является образованием, существующим за счет экспансии.
We did so because, as we have heard over the past couple of days, the situation in Darfur is quickly deteriorating. Мы поступили так потому, что, как мы слышали в последние несколько дней, ситуация в Дарфуре стремительно ухудшается.
Second, because it is a comprehensive, long-term approach, which integrates economic and social perspectives. Во-вторых, потому, что это всеобъемлющий, долгосрочный подход, обеспечивающий учет экономических и социальных аспектов.
And third, because it aims at broad consultation and engagement with domestic stakeholders and development partners. И в-третьих, потому, что он предполагает проведение широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне и партнерами по вопросу развития и их активное вовлечение.
We favour disarmament in particular because it enhances the security of all Member States and their billions of citizens across the globe. Мы выступаем за разоружение особенно потому, что оно укрепляет безопасность всех государств-членов и миллиардов их граждан во всем мире.
The second point is that "takes note" is unacceptable to us precisely because it is neutral. Второе замечание касается этого выражения «принимает к сведению», которое является для нас неприемлемым именно потому, что оно носит нейтральный характер.
It is so primarily because there are national programmes. В первую очередь потому, что существуют национальные программы.
For their part, developed countries are interested in fostering such collaboration partly because the export of educational services can be very profitable. Со своей стороны, развитые страны заинтересованы в налаживании такого сотрудничества отчасти потому, что экспорт услуг в сфере образования может быть весьма прибыльным.
Innocent people are killed simply because they happen to be near areas affected by armed conflict. Ни в чем не повинные люди погибают просто потому, что оказываются вблизи районов, охваченных вооруженными конфликтами.
The report is also excellent because it points to the ways and means to meet these challenges. Этот доклад очень хорош еще и потому, что в нем указаны пути и средства для решения этих задач.
First, because it is a country-led approach. Во-первых, потому, что инициатором выступает страна.
Unfortunately, we are submitting this draft resolution because the humanitarian situation in Angola remains very precarious. К сожалению, мы представляем этот проект резолюции потому, что гуманитарная ситуация в Анголе по-прежнему вызывает большую обеспокоенность.
First, it was conscientious because it was conducted in a totally adverse and uncontrollable climate. Во-первых, он был сознательным потому, что проводился в совершенно неблагоприятной и неконтролируемой обстановке.
They also do so because their own circumstances are never identical to those of others. Они делают это также потому, что их собственные обстоятельства никогда не идентичны обстоятельствам других.
They are essential in this respect precisely because these scourges often result from discrimination, exclusion and marginalization. В данном отношении они имеют важнейшее значение как раз потому, что это зло зачастую возникает вследствие дискриминации, отчуждения и маргинализации.
The Panel took this approach because the issues under investigation needed to be looked at carefully and objectively. Группа использовала такой подход потому, что рассматриваемые вопросы требовали внимательного и объективного изучения.
That is the case because humanity - and human destiny - has become a seamless whole. Это происходит потому, что человечество - и судьба человечества - становится неделимым целым.
This is necessary because the present composition of the Security Council does not reflect the reality of today's international community. Это необходимо еще и потому, что нынешний состав Совета Безопасности не отражает сегодняшней реальности международного сообщества.