| That's because she's not telling us her side of the story. | Это потому, что она не рассказала нам свою версию происходящего. |
| I didn't say a lot about it because I felt guilty. | Я не многое сказать об это потому, что я чувствовал себя виноватым. |
| I started snooping around because I found all that money by accident. | Я стала рыться потому, что я случайно нашла деньги. |
| I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting. | Полагаю потому, что он не включал в себя ни разводы ни прицельной рвоты. |
| ALLY: Maybe it's because love is about learning to compromise. | Может, это потому, что любовь учит идти на компромиссы. |
| And not because I'm afraid. | И не потому, что я боюсь. |
| But it only happened because you found the true meaning of LARPing, escaping from your life. | Но так получилось только потому, что тебе открылся смысл РИЖД - побег от реальности. |
| I didn't pick you because your mom was an immigrant. | Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой. |
| Now, I'm only doing this because our fates are tied. | Я делаю это только потому, что наши судьбы связаны. |
| I only sent the crew away for a few hours because I knew that you were coming. | Я отослала охрану подальше на несколько часов только потому, что знала что ты придешь. |
| Chandler was just kissing me because he thought I was Mary Angela. | Чендлер просто целовал меня потому, что думал, что я Мери Энджела. |
| It's just that the rest of my face is more red because I'm so upset. | Это потому, что остальное лицо покраснело от расстройства. |
| That's because you have no idea what you're talking about. | Это потому, что у тебя нет идей, о чем бы нам поговорить. |
| Son only took the job because he felt obligated. | Сын принял дело только потому, что чувствовал себя обязанным. |
| There was a period when Coca cola was your enemy because it was part of the western lifestyle. | Это было время, когда кока-кола была твоим врагом только потому, что являлась частью западной жизни. |
| That's because I'm good at hiding it. | Это потому, что я хорошо умею скрывать чувства. |
| It is because I am afraid. | Это потому, что я боюсь. |
| The only reason you are here is because I see the light inside him. | Вы здесь только потому, что я вижу свет внутри него. |
| You feel uncomfortable, but not because you're ready to be with my husband. | Тебе неудобно не потому, что ты готова встретиться с моим мужем. |
| You feel uncomfortable because you're doing it with my knowledge and consent. | А потому, что ты делаешь это с моего ведома и согласия. |
| Yes, because you have a rebellious streak like him. | Да потому, что ты такой же бунтарь, как и он. |
| It's because he used to wet the bed. | Все потому, что он писался в кроватку. |
| I'm here because you need help. | Я здесь потому, что вам нужна помощь. |
| I think it's because computers give us superpowers. | Я думаю потому, что компьютеры дают сверхспособности. |
| And that's because, well, people use the dictionary to stand for the whole language. | И это потому, что, ну, люди используют Словарь для обозначения всего языка. |