That's because she's not telling us her side of the story. |
Это потому, что она не рассказала нам свою версию происходящего. |
I didn't say a lot about it because I felt guilty. |
Я не многое сказать об это потому, что я чувствовал себя виноватым. |
I started snooping around because I found all that money by accident. |
Я стала рыться потому, что я случайно нашла деньги. |
I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting. |
Полагаю потому, что он не включал в себя ни разводы ни прицельной рвоты. |
ALLY: Maybe it's because love is about learning to compromise. |
Может, это потому, что любовь учит идти на компромиссы. |
And not because I'm afraid. |
И не потому, что я боюсь. |
But it only happened because you found the true meaning of LARPing, escaping from your life. |
Но так получилось только потому, что тебе открылся смысл РИЖД - побег от реальности. |
I didn't pick you because your mom was an immigrant. |
Я выбрала тебя не потому, что твоя мама была иммигранткой. |
Now, I'm only doing this because our fates are tied. |
Я делаю это только потому, что наши судьбы связаны. |
I only sent the crew away for a few hours because I knew that you were coming. |
Я отослала охрану подальше на несколько часов только потому, что знала что ты придешь. |
Chandler was just kissing me because he thought I was Mary Angela. |
Чендлер просто целовал меня потому, что думал, что я Мери Энджела. |
It's just that the rest of my face is more red because I'm so upset. |
Это потому, что остальное лицо покраснело от расстройства. |
That's because you have no idea what you're talking about. |
Это потому, что у тебя нет идей, о чем бы нам поговорить. |
Son only took the job because he felt obligated. |
Сын принял дело только потому, что чувствовал себя обязанным. |
There was a period when Coca cola was your enemy because it was part of the western lifestyle. |
Это было время, когда кока-кола была твоим врагом только потому, что являлась частью западной жизни. |
That's because I'm good at hiding it. |
Это потому, что я хорошо умею скрывать чувства. |
It is because I am afraid. |
Это потому, что я боюсь. |
The only reason you are here is because I see the light inside him. |
Вы здесь только потому, что я вижу свет внутри него. |
You feel uncomfortable, but not because you're ready to be with my husband. |
Тебе неудобно не потому, что ты готова встретиться с моим мужем. |
You feel uncomfortable because you're doing it with my knowledge and consent. |
А потому, что ты делаешь это с моего ведома и согласия. |
Yes, because you have a rebellious streak like him. |
Да потому, что ты такой же бунтарь, как и он. |
It's because he used to wet the bed. |
Все потому, что он писался в кроватку. |
I'm here because you need help. |
Я здесь потому, что вам нужна помощь. |
I think it's because computers give us superpowers. |
Я думаю потому, что компьютеры дают сверхспособности. |
And that's because, well, people use the dictionary to stand for the whole language. |
И это потому, что, ну, люди используют Словарь для обозначения всего языка. |