And some people say it's because, in 9th grade, boys start dropping out of school. |
Кто-то говорит это потому, что после 9-го класса парни начинают уходить из школы. |
Enforcement of this social rule is possible because everybody can see. |
И реализация этого ограничения возможна именно потому, что все друг друга видят. |
I'm afraid that patients ask to die because they don't receive adequate care. |
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. |
Given this reality, corporations want to give simply because it is expected of them. |
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут. |
Look, mickey got sick because he had the most exposure. |
Посмотри, Микки заболел потому, что был слишком долго без присмотра. |
Now you're arguing just to argue because you arranged it. |
Ты споришь со мной лишь потому, что это ты все устроила. |
This is because the team had been devastated by Magneto's attack and the survivors were going on the run. |
Это потому, что команда была опустошена нападением Магнето, и оставшиеся в живых собирались бежать. |
Artyom stated that he told all this in the investigative experiment only because the authorities ordered him to do so. |
Артём заявил, что он рассказывал всё это на следственном эксперименте только потому, что так ему велел следователь. |
According to critics, Walmart can afford to sell the products cheaply partly because it pays little to its employees. |
По словам критиков, Walmart может позволить себе продавать товар подешевке отчасти потому, что мало платит своим работникам. |
The reservation had been entered because the provisions of the article could cover a variety of practices under diverse conditions. |
Данная оговорка была сделана потому, что положения указанной статьи могут охватывать самую разнообразную практику при различных условиях. |
It's because I gave him the brush-off. |
Это потому, что я дала ему отпор. |
I agreed to your advances precisely because you're spoken for. |
Я согласилась быть с тобой именно потому, что ты сказал мне об этом. |
I have agreed to Lorenzo's cunning plan of a marriage, only because it will never happen. |
Я согласился с коварным планом Лоренцо о браке, только потому, что его никогда не будет. |
I hate Scrabble because I'm awful at Scrabble. |
Я ненавижу "Эрудит" потому, что я ужасно в него играю. |
When this story breaks, it'll be because we broke it. |
Когда эта история появится, это будет потому, что мы её отдадим. |
Perhaps it's because it's been a long time. |
Возможно потому, что прошло много времени. |
Well, okay, but only because it's a special occasion. |
Ну, хорошо, но только потому, что это особый случай. |
It's because she hates me. |
Все потому, что она меня ненавидит. |
I said I'd help Myles Cowan because he's an old and valued friend. |
Я говорила, что я помогу Майлсу Кауану потому, что он старый и ценный друг. |
That's because you're not going. |
Это потому, что ты летишь. |
Maybe that's because one of them hired our mystery man to kill Michelle. |
Может быть, это потому, что один из них нанял нашего таинственного мужчину убить Мишель. |
It's not because they're endowed with talent or brains. |
А не потому, что они нажили капитал своими мозгами или способностями. |
This is because you don't like the guy from the channing. |
Это потому, что тебе не нравится парень из музея. |
I bet it's because your husband Is distracted by thoughts of you. |
Могу поспорить, это все потому, что твой муж постоянно отвлекается мыслями о тебе. |
That's because I borrowed it from the office. |
Это потому, что я взяла её с работы. |