Everything you do is because I paid for it. |
Все, что ты делаешь, ты можешь делать только потому, что я заплатил за это. |
But not because you were playing too loud. |
Но не потому, что ты играл слишком громко. |
It is absolutely not because you are disabled. |
Это совсем не потому, что ты инвалид. |
I suspect it's because you never see her legs. |
Подозреваю, что это потому, что нельзя увидеть ног. |
No, because you're being disrespectful. |
Нет, потому, что ты проявляешь неуважение. |
It's because you've rejected the spirits. |
Ёто потому, что ты отвергла духов. |
That's because I didn't pick up the dry cleaning yet. |
Это потому, что я не забрала еще его из Химчистки. |
Well, that's because last time he was here - you broke half of it. |
Ну, это потому, что в последний раз, когда он был здесь, ты разломал половину из них. |
You get to live only because I say so. |
Ты будешь жить только потому, что я так сказала. |
He took off because he couldn't stand you. |
Он ушёл потому, что не мог терпеть тебя. |
Daddy took off because he hated you. |
Папа ушёл потому, что ненавидел тебя. |
Not too much, because the country is poor. |
Не слишком много..., потому, что страна бедна. |
I'm here because I know what happened in Verdun. |
Я здесь потому, что знаю, что случилось в Вердене. |
That's because Wade and I were in there, and I tripped... |
Это потому, что мы с Уейдом были там, и я споткнулась... |
That's because I carry a gun. |
Это потому, что у меня пистолет. |
That's because train companies put seats in their carriages, which they needn't do with this. |
Это потому, что ж/д компании ставят сидения в своих вагонах, которых там быть не должно. |
You can't leave now because your heart's been broken. |
Вы не можете сейчас все бросить, только потому, что ваше сердце разбито. |
It's because you know me. |
Это потому, что ты меня знаешь. |
It goes on the list of things that I suck at because... |
Еще один пункт в список вещей, где я безнадежна, потому, что... |
Well people mentioned that actually because it was unusual. |
И люди упоминают это потому, что это было необычно. |
Disowning a child because it's ugly is just wrong. |
Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
The only thing that was missing was the emotion, probably because you were nervous. |
Единственное, чего не хватало, это эмоций, наверное потому, что ты переживал. |
I refuse to compromise the safety of our nation's children because you want to grandstand in my court. |
Я отказываюсь ставить под угрозу безопасности детей нации потому, что вам хочется покрасоваться в суде. |
That's because I'm dead. |
Это потому, что я мертв. |
You fight because that is what you were designed to do. |
Ты сражаешься потому, что именно для этого был создан. |