| Everything you do is because I paid for it. | Все, что ты делаешь, ты можешь делать только потому, что я заплатил за это. |
| But not because you were playing too loud. | Но не потому, что ты играл слишком громко. |
| It is absolutely not because you are disabled. | Это совсем не потому, что ты инвалид. |
| I suspect it's because you never see her legs. | Подозреваю, что это потому, что нельзя увидеть ног. |
| No, because you're being disrespectful. | Нет, потому, что ты проявляешь неуважение. |
| It's because you've rejected the spirits. | Ёто потому, что ты отвергла духов. |
| That's because I didn't pick up the dry cleaning yet. | Это потому, что я не забрала еще его из Химчистки. |
| Well, that's because last time he was here - you broke half of it. | Ну, это потому, что в последний раз, когда он был здесь, ты разломал половину из них. |
| You get to live only because I say so. | Ты будешь жить только потому, что я так сказала. |
| He took off because he couldn't stand you. | Он ушёл потому, что не мог терпеть тебя. |
| Daddy took off because he hated you. | Папа ушёл потому, что ненавидел тебя. |
| Not too much, because the country is poor. | Не слишком много..., потому, что страна бедна. |
| I'm here because I know what happened in Verdun. | Я здесь потому, что знаю, что случилось в Вердене. |
| That's because Wade and I were in there, and I tripped... | Это потому, что мы с Уейдом были там, и я споткнулась... |
| That's because I carry a gun. | Это потому, что у меня пистолет. |
| That's because train companies put seats in their carriages, which they needn't do with this. | Это потому, что ж/д компании ставят сидения в своих вагонах, которых там быть не должно. |
| You can't leave now because your heart's been broken. | Вы не можете сейчас все бросить, только потому, что ваше сердце разбито. |
| It's because you know me. | Это потому, что ты меня знаешь. |
| It goes on the list of things that I suck at because... | Еще один пункт в список вещей, где я безнадежна, потому, что... |
| Well people mentioned that actually because it was unusual. | И люди упоминают это потому, что это было необычно. |
| Disowning a child because it's ugly is just wrong. | Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
| The only thing that was missing was the emotion, probably because you were nervous. | Единственное, чего не хватало, это эмоций, наверное потому, что ты переживал. |
| I refuse to compromise the safety of our nation's children because you want to grandstand in my court. | Я отказываюсь ставить под угрозу безопасности детей нации потому, что вам хочется покрасоваться в суде. |
| That's because I'm dead. | Это потому, что я мертв. |
| You fight because that is what you were designed to do. | Ты сражаешься потому, что именно для этого был создан. |