Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Потому, что

Примеры в контексте "Because - Потому, что"

Примеры: Because - Потому, что
At the same time, some provisions are non-derogable exactly because without them there would be no rule of law. В то же время некоторые положения не допускают отступлений именно потому, что без них не было бы верховенства права.
Protection should therefore be afforded to minorities generally, not because they belonged to linguistic minorities. Поэтому следует обеспечить защиту меньшинств как таковых, а не потому, что они являются языковыми меньшинствами.
A number of these constraints require policy interventions, in part because they involve public goods. Для преодоления ряда этих препятствий необходимы тактические интервенции, в частности потому, что они связаны с общественными благами.
The distribution of the world's wealth has become steadily more inequitable, in part because overtly redistributional policies are so politically sensitive. Распределение мирового богатства постепенно становится все более несправедливым отчасти потому, что явно перераспределительные меры вызывают негативную политическую реакцию.
The fifty-fourth session of the Assembly is momentous also because it represents a high point in the history of the anti-colonial struggle. Пятьдесят четвертая сессия Ассамблеи знаменательна еще и потому, что она является высшей точкой в истории борьбы с колониализмом.
He did not participate in that trip because his presence was not required. Автор не был командирован потому, что нужды в его присутствии не было.
I mention this because I sense great interest in this document beyond the walls of the United Nations. Я упоминаю об этом потому, что ощущаю большой интерес к этому документу за стенами Организации Объединенных Наций.
The source has further alleged that these persons were deprived of their freedom because they are Cuban nationals. Далее утверждалось, что эти лица были задержаны потому, что являются гражданами Кубы.
We support this resolution because, like the OAU decisions on which it is based, its requirements are logical and justified. Мы поддерживаем эту резолюцию потому, что ее требования, подобно решениям ОАЕ, на которых она основана, являются логичными и оправданными.
Allocations are given in the table because they were available more often than expenditures. Ассигнования приводятся в таблице потому, что информация о них представлялась чаще, чем информация о расходах.
New provisions had been adopted because the Government was in favour of reaching agreement on matters of native title. Новые меры были приняты потому, что правительство выступает за достижение консенсуса в области земельных прав коренных народов.
She mentioned the case not because the people concerned had been Chinese but simply to inquire whether such cases still occurred. Г-жа Цзоу упоминает этот случай не потому, что он затрагивает именно китайцев, но лишь для того, чтобы узнать, не повторялись ли такие случаи.
But a woman should be free to divorce her husband simply because she no longer loved him. Но ведь женщина должна быть свободна развестись с мужем и просто потому, что она его разлюбила.
Multilateral diplomacy was invented and has been sustained because political leaders as well as the people they represent have recognized this simple fact. Многосторонняя дипломатия была изобретена и приобрела устойчивый характер потому, что политические лидеры, а также народы, которые они представляют, осознали этот очевидный факт.
I stress the importance of this point because it is not understood as an obligation of behaviour. Я подчеркиваю важность этого момента потому, что это понимается не как обязательство поведения.
We supported that process, but not because we believed it was fair or democratic. Мы поддерживали этот процесс, но не потому, что мы считали его справедливым или демократичным.
However, we cannot shirk our responsibilities simply because the task has become too difficult. Однако мы не можем уклоняться от нашей ответственности просто потому, что задача стала слишком трудной.
But these agreements were reached because both sides remained committed to talking through the issues and negotiating in good faith. Но указанные соглашения были подписаны потому, что обе стороны сохраняли приверженность обсуждению имевшихся проблем и добросовестному ведению переговоров.
He is allegedly suspected of JVP activities only because he was a student at Kalani University. Как утверждается, его подозревают в причастности к деятельности НФО только потому, что он учился в университете Калани.
I am not raising these two issues simply because I am leaving. Я поднимаю эти два вопроса не только потому, что я оставляю свою должность.
We are here, of course, because we represent governments. Все мы находимся здесь прежде всего потому, что являемся представителями правительств.
Many of the agreed activities are not executed because parties fail to mobilize the relatively small amount of financing needed for them. Многие согласованные мероприятия не осуществляются потому, что сторонам не удается мобилизовать сравнительно небольшой объем требуемых финансовых ресурсов.
We did so because China supports the goal and objectives set forth in the draft resolution. Мы поступили таким образом потому, что Китай поддерживает цель и задачи, изложенные в проекте резолюции.
They must be stopped because they grossly violate international law and legitimacy, as well as the agreements reached between the two parties. Им должен быть положен конец потому, что они грубо попирают международное право и законность, равно как и достигнутые между двумя сторонами соглашения.
India has not been affected as severely as some other countries, largely because we adopted policies that were more prudent. Индия не пострадала так серьезно, как некоторые другие страны, главным образом потому, что мы проводили более осмотрительную политику.