Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Потому, что

Примеры в контексте "Because - Потому, что"

Примеры: Because - Потому, что
That was because their true religion called on them to do so. И все потому, что их истинная вера призывает их к этому.
It appears to the Committee that in a number of cases posts are proposed for abolition solely because they are vacant. По мнению Комитета, в ряде случаев должности предлагается упразднить только потому, что они являются вакантными.
Prospects for further progress are dim not merely because one country or another has lacked the will to cut through the web of vested interests. Перспективы дальнейшего прогресса невелики не потому, что той или иной стране не хватало воли разорвать паутину имущественных интересов.
Perhaps such schools have not flourished because they have not been organized in a business-like manner. Возможно, такие школы не имели успеха потому, что они не были организованы на коммерческой основе.
The woman is persecuted because she refuses to be a "proper" woman in the eyes of the authorities. Женщина подвергается преследованиям потому, что она отказывается быть "порядочной" женщиной в глазах властей.
The agreement had not been circulated because the Committee had not requested it, but the draft was available for consultation. Текст упомянутого соглашения не был распространен потому, что Комитет не обращался с такой просьбой, однако проект документа имеется для консультаций.
Some newspapers were closed down, allegedly because they had published reports of corruption. Некоторые газеты, как утверждалось, были закрыты потому, что они публиковали сообщения о коррупции.
I recall them because they seem to me to chart the course of today's interactive dialogue. Я вспомнил их потому, что они кажутся мне указывающими путь сегодняшнему интерактивному диалогу.
It is important because it makes social justice a matter of right. Она важна потому, что благодаря ей человек обретает право на социальную справедливость.
Perhaps this was because the eastern countries' attitudes are more driven by recent historical memories and experiences. Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.
During my presidency, we had to nurture a democratic atmosphere, but this was possible only because fear was no longer overpowering. В период моего президентства мы старались взрастить демократическую атмосферу, но это оказалось возможным только потому, что в обществе больше не царил всепоглощающий страх.
It has survived because it invested faith in humankind and dispensed hope where misery prevailed. Она выжила потому, что зиждется на вере в человечество и возрождает надежду там, где царят несчастья.
This is not quite true because there is an important time dimension missing to the statement. Это не совсем так, потому, что в этом утверждении не фигурирует важный временной фактор.
Nuclear disarmament, because the new international security situation provides a unique opportunity for new and bold steps. Ядерное разоружение является таким вопросом потому, что новая ситуация в области международной безопасности открывает уникальную возможность для новых и смелых шагов.
This has been possible because the TIR Convention provides for an efficient and low-cost international transit transport of goods. Это стало возможным потому, что Конвенция МДП обеспечивает эффективные международные транзитные грузовые перевозки с низкой себестоимостью.
I say this because it pains me to see a small minority sully the reputation of the dedicated majority. Я говорю об этом потому, что мне больно видеть, как незначительное меньшинство бросает тень на репутацию самоотверженного большинства сотрудников.
The Assembly had been unable to meet, ostensibly because most of its members were at the Mbagathi Conference. Ассамблея не могла собраться якобы потому, что большинство ее членов находились на мбагатийской конференции.
The exercise proved impossible partly because the submission of related data was too limited. Сделать это оказалось невозможным отчасти потому, что представленные соответствующие данные были слишком ограниченными.
These tubes are controlled by the Nuclear Suppliers Group precisely because they can be used as centrifuges for enriching uranium. Эти трубы находятся под контролем Группы ядерных поставщиков именно потому, что они могут использоваться в качестве центрифуг для обогащения урана.
We have done so because none of these matters would be responsive to your enquiry. Мы поступили таким образом потому, что ни одно из этих дел не имеет отношения к ответу на ваш запрос.
This is because most communities have not yet accepted the change in the Dressing Code. Это происходит потому, что многие общины пока не признают новых норм одежды.
Few States like to make such accusations, not least because this can lead to the question of imposing penalties for non-compliance. Мало каким государствам нравиться выдвигать такие обвинения, и в немалой мере потому, что это может поднять вопрос о введении санкций за несоблюдение.
Sanctions imposed by the Council against UNITA were relatively successful, in part because a reasonably effective monitoring mechanism was put in place. Введенные Советом санкции против УНИТА были относительно успешными, в частности потому, что был создан разумный эффективный механизм мониторинга.
I say that it would be pointless because its motivation is not well-founded. Я считаю ее бессмысленной потому, что ее мотивы не являются достаточно обоснованными.
It is urgent because we know that strengthening the protection of civilians is a key to achieving a sustainable peace. Этот вопрос является актуальным также и потому, что нам известно, что усиление защиты гражданского населения имеет важнейшее значение для обеспечения прочного мира.