| It didn't come because you put some incredibly smart person in charge. | Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека. |
| No, not because I'm some self-righteous, goody-two shoes foodie. | Нет, не потому, что я самодовольный, благочестивый гурман. |
| No, not because we already produce enough calories to more than feed the world. | Нет, не потому, что мы уже производим достаточно калорий, чтобы накормить мир, даже более чем нужно. |
| I would like you to believe that these atrocities happened because I was there. | Я хотел бы, чтобы вы верили словам о произошедших зверствах потому, что я был там». |
| Ghaffar Khan later wrote that this was because the British thought a non-violent Pashtun was more dangerous than a violent one. | Гаффар-хан позже написал, что это было потому, что англичане считали пуштунов, придерживающих ненасилия более опасными, чем сторонников насильственной борьбы. |
| That's because I wasn't there. | Это потому, что я там не был. |
| It's all because I didn't tell the truth. | Всё потому, что я не мог сказать правду... |
| It's because I knew the story behind it. | А потому, что я знал историю его фотографий. |
| I only told you about Mom because you asked. | Про маму я сказала потому, что ты спросил. |
| That's because they're looking in all the wrong places. | Это потому, что они ищут не в тех местах. |
| We only followed you because you looked like you knew where you were going. | Мы следили за вами только потому, что вы выглядели так, будто знаете куда едете. |
| That's because you're not used to it, dear. | Это потому, что ты не привык к этому, дорогой. |
| That's because he can't have kids. | Всё потому, что он не может иметь детей. |
| You're here because someone we trust personally referred you. | Вы здесь потому, что кто-то доверяет лично вам. |
| Not because you wanted to exclude me? | Это ведь не потому, что вы меня решили выдворить? |
| The date was chosen because on 21 March 1871 opened the first Reichstag of Imperial Germany. | 21 марта было выбрано потому, что в этот день в 1871 году был учреждён первый рейхстаг кайзеровской Германии. |
| The construction of discontinuous functions fails because a function is identified with a curve, and the curve cannot be constructed pointwise. | Конструирование разрывных функций не удаётся потому, что функция отождествляется с кривой, а кривую нельзя сконструировать поточечно. |
| That's because there's nothing important to tell. | Это потому, что не о чем рассказывать. |
| That's because they're scared. | А воняют они потому, что боятся. |
| You came to me because you did not know how to go on. | Вы пришли ко мне потому, что не знали, как быть дальше. |
| That's because it takes place on ordinary city streets. | А всё потому, что он проходит на обычных городских дорогах. |
| And I'm here because I love to teach. | И я здесь потому, что мне нравится учить. |
| Everyone is here because they love you, Guido. | И они здесь потому, что любят тебя, Гвидо. |
| Your son came back here because he had figured out a way to change things. | Ваш сын вернулся сюда потому, что он нашел способ изменить положение вещей. |
| I can't just suspect you because you've told me to. | Я не могу подозревать вас только потому, что вы так сами сказали. |