It didn't come because you put some incredibly smart person in charge. |
Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека. |
No, not because I'm some self-righteous, goody-two shoes foodie. |
Нет, не потому, что я самодовольный, благочестивый гурман. |
No, not because we already produce enough calories to more than feed the world. |
Нет, не потому, что мы уже производим достаточно калорий, чтобы накормить мир, даже более чем нужно. |
I would like you to believe that these atrocities happened because I was there. |
Я хотел бы, чтобы вы верили словам о произошедших зверствах потому, что я был там». |
Ghaffar Khan later wrote that this was because the British thought a non-violent Pashtun was more dangerous than a violent one. |
Гаффар-хан позже написал, что это было потому, что англичане считали пуштунов, придерживающих ненасилия более опасными, чем сторонников насильственной борьбы. |
That's because I wasn't there. |
Это потому, что я там не был. |
It's all because I didn't tell the truth. |
Всё потому, что я не мог сказать правду... |
It's because I knew the story behind it. |
А потому, что я знал историю его фотографий. |
I only told you about Mom because you asked. |
Про маму я сказала потому, что ты спросил. |
That's because they're looking in all the wrong places. |
Это потому, что они ищут не в тех местах. |
We only followed you because you looked like you knew where you were going. |
Мы следили за вами только потому, что вы выглядели так, будто знаете куда едете. |
That's because you're not used to it, dear. |
Это потому, что ты не привык к этому, дорогой. |
That's because he can't have kids. |
Всё потому, что он не может иметь детей. |
You're here because someone we trust personally referred you. |
Вы здесь потому, что кто-то доверяет лично вам. |
Not because you wanted to exclude me? |
Это ведь не потому, что вы меня решили выдворить? |
The date was chosen because on 21 March 1871 opened the first Reichstag of Imperial Germany. |
21 марта было выбрано потому, что в этот день в 1871 году был учреждён первый рейхстаг кайзеровской Германии. |
The construction of discontinuous functions fails because a function is identified with a curve, and the curve cannot be constructed pointwise. |
Конструирование разрывных функций не удаётся потому, что функция отождествляется с кривой, а кривую нельзя сконструировать поточечно. |
That's because there's nothing important to tell. |
Это потому, что не о чем рассказывать. |
That's because they're scared. |
А воняют они потому, что боятся. |
You came to me because you did not know how to go on. |
Вы пришли ко мне потому, что не знали, как быть дальше. |
That's because it takes place on ordinary city streets. |
А всё потому, что он проходит на обычных городских дорогах. |
And I'm here because I love to teach. |
И я здесь потому, что мне нравится учить. |
Everyone is here because they love you, Guido. |
И они здесь потому, что любят тебя, Гвидо. |
Your son came back here because he had figured out a way to change things. |
Ваш сын вернулся сюда потому, что он нашел способ изменить положение вещей. |
I can't just suspect you because you've told me to. |
Я не могу подозревать вас только потому, что вы так сами сказали. |