| Panama supports this request because it is interested in the unification of China. | Панама поддерживает эту просьбу потому, что она выступает за объединение Китая. |
| Genocide in Rwanda took place because the United Nations acted too late. | Геноцид в Руанде произошел потому, что Организация Объединенных Наций начала действовать слишком поздно. |
| Our ancestors were divided not because they wanted to be, but as a result of colonial design. | Наши предки оказались разделенными не потому, что они этого хотели, а в результате колонизаторских замыслов. |
| They interrogate and accuse residents merely because they are poor and young and live in Government housing. | Они допрашивают и обвиняют жильцов лишь потому, что они бедны и молоды и живут в государственных квартирах. |
| I say this because at first sight it reads like a very good paper. | Я говорю так потому, что на первый взгляд этот документ представляется очень достойным. |
| We voted "No" because we believed that the resolution was not an appropriate or effective vehicle for advancing non-proliferation objectives. | Мы голосовали против потому, что считали, что эта резолюция не является уместным и эффективным средством содействия достижению целей в области нераспространения. |
| The related proposition that indefinite extension can be put off is particularly dangerous because it is so seductively plausible - and so wrong. | Связанное с этим предложение отложить бессрочное продление особенно опасно потому, что оно столь соблазнительно правдоподобно - и столь неверно. |
| That is because Benin believes in the virtue of dialogue. | Мы поступили так потому, что Бенин верит в ценность диалога. |
| Countries offered incentives because every country was offering them. | Страны предоставляют стимулы потому, что их предлагает каждая страна. |
| It is important because the Conference will have to take some critical decisions during the session. | Она важна потому, что на ней Конференции предстоит принять некоторые критические решения. |
| Millions of people are being forced to leave their homes and become refugees simply because they have a different religion or culture. | Миллионы людей вынуждены покидать свои дома и становятся беженцами только потому, что у них другая религия или культура. |
| This is particularly pertinent because the Special Mission once considered the Taliban to be a positive factor for peace. | Это тем более уместно потому, что некогда эта Специальная миссия считала Талибан позитивным фактором мира. |
| I pick this reference because the Committee may be better equipped than I to assess its significance. | Я выбрал эту ссылку потому, что счел, что Комитет может быть более осведомлен и подготовлен, чем я, для того чтобы оценить ее значение. |
| These people were considered dangerous because they could read and write. | Эти люди считались опасными потому, что могли читать и писать. |
| This cooperation is particularly important because the scourge of war still brings untold sorrow to mankind in a number of regional conflicts. | Это имеет особо важное значение потому, что бедствие войны все еще приносит невыразимые страдания человечеству в результате целого ряда региональных конфликтов. |
| There are quite a few instances where contributions are delayed because Member States are unable to make payments for genuine economic reasons. | Имеется ряд случаев, когда взносы задерживаются потому, что государства-члены не в состоянии сделать выплаты по чисто экономическим причинам. |
| We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. | Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью. |
| No one in Malawi need ever fear for his life or liberty simply because he holds differing political views or beliefs. | Никому в Малави не нужно опасаться за свою жизнь или свободу только потому, что он придерживается иных политических взглядов или верований. |
| Maybe because somebody took their coffee away. | Может быть потому, что кто-то забрал кофе. |
| That I was jumping into something amazing because it was right there for me to jump into. | Что я бросаюсь к чему-то замечательному только потому, что оно оказалось передо мной. |
| I presume that's because he trusted you would comply with his wishes. | Я полагаю, что это потому, что он доверил вам исполнить его волю. |
| All because you had to hate on a brother. | А всё потому, что ты возненавидел своего брата. |
| For a hundred escudos I give you four crocodiles because they always come unstuck. | За 100 эскудо я продам тебе 4 наклейки, потому, что они все время отклеиваются. |
| She's like one of those animals at the pound who nobody wants because they're not pretty enough. | Она похожа на тех бездомных животных которых никто не хочет, потому, что они не миленькие. |
| I'm here because my sister is missing. | Я здесь потому, что моя сестра пропала. |