Panama supports this request because it is interested in the unification of China. |
Панама поддерживает эту просьбу потому, что она выступает за объединение Китая. |
Genocide in Rwanda took place because the United Nations acted too late. |
Геноцид в Руанде произошел потому, что Организация Объединенных Наций начала действовать слишком поздно. |
Our ancestors were divided not because they wanted to be, but as a result of colonial design. |
Наши предки оказались разделенными не потому, что они этого хотели, а в результате колонизаторских замыслов. |
They interrogate and accuse residents merely because they are poor and young and live in Government housing. |
Они допрашивают и обвиняют жильцов лишь потому, что они бедны и молоды и живут в государственных квартирах. |
I say this because at first sight it reads like a very good paper. |
Я говорю так потому, что на первый взгляд этот документ представляется очень достойным. |
We voted "No" because we believed that the resolution was not an appropriate or effective vehicle for advancing non-proliferation objectives. |
Мы голосовали против потому, что считали, что эта резолюция не является уместным и эффективным средством содействия достижению целей в области нераспространения. |
The related proposition that indefinite extension can be put off is particularly dangerous because it is so seductively plausible - and so wrong. |
Связанное с этим предложение отложить бессрочное продление особенно опасно потому, что оно столь соблазнительно правдоподобно - и столь неверно. |
That is because Benin believes in the virtue of dialogue. |
Мы поступили так потому, что Бенин верит в ценность диалога. |
Countries offered incentives because every country was offering them. |
Страны предоставляют стимулы потому, что их предлагает каждая страна. |
It is important because the Conference will have to take some critical decisions during the session. |
Она важна потому, что на ней Конференции предстоит принять некоторые критические решения. |
Millions of people are being forced to leave their homes and become refugees simply because they have a different religion or culture. |
Миллионы людей вынуждены покидать свои дома и становятся беженцами только потому, что у них другая религия или культура. |
This is particularly pertinent because the Special Mission once considered the Taliban to be a positive factor for peace. |
Это тем более уместно потому, что некогда эта Специальная миссия считала Талибан позитивным фактором мира. |
I pick this reference because the Committee may be better equipped than I to assess its significance. |
Я выбрал эту ссылку потому, что счел, что Комитет может быть более осведомлен и подготовлен, чем я, для того чтобы оценить ее значение. |
These people were considered dangerous because they could read and write. |
Эти люди считались опасными потому, что могли читать и писать. |
This cooperation is particularly important because the scourge of war still brings untold sorrow to mankind in a number of regional conflicts. |
Это имеет особо важное значение потому, что бедствие войны все еще приносит невыразимые страдания человечеству в результате целого ряда региональных конфликтов. |
There are quite a few instances where contributions are delayed because Member States are unable to make payments for genuine economic reasons. |
Имеется ряд случаев, когда взносы задерживаются потому, что государства-члены не в состоянии сделать выплаты по чисто экономическим причинам. |
We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. |
Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью. |
No one in Malawi need ever fear for his life or liberty simply because he holds differing political views or beliefs. |
Никому в Малави не нужно опасаться за свою жизнь или свободу только потому, что он придерживается иных политических взглядов или верований. |
Maybe because somebody took their coffee away. |
Может быть потому, что кто-то забрал кофе. |
That I was jumping into something amazing because it was right there for me to jump into. |
Что я бросаюсь к чему-то замечательному только потому, что оно оказалось передо мной. |
I presume that's because he trusted you would comply with his wishes. |
Я полагаю, что это потому, что он доверил вам исполнить его волю. |
All because you had to hate on a brother. |
А всё потому, что ты возненавидел своего брата. |
For a hundred escudos I give you four crocodiles because they always come unstuck. |
За 100 эскудо я продам тебе 4 наклейки, потому, что они все время отклеиваются. |
She's like one of those animals at the pound who nobody wants because they're not pretty enough. |
Она похожа на тех бездомных животных которых никто не хочет, потому, что они не миленькие. |
I'm here because my sister is missing. |
Я здесь потому, что моя сестра пропала. |