My father said it was because I was too young. |
Мой отец сказал, что это потому, что я слишком молод. |
That's because you've got everything backwards. |
Все потому, что ты воспринимаешь все наперекосяк. |
It's because they don't fear their leaders. |
А потому, что их персонал не боится собственного руководства. |
And that's primarily because scalability of the diagnostics is completely out of reach. |
Прежде всего потому, что масштабная диагностика целиком недоступна. |
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge. |
Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека. |
Pelant killed Ethan because Ethan was helping you do math? |
Пелант убил Итана потому, что тот помогал тебе с математикой? |
And because it's what you wanted. |
И потому, что ты этого хотела. |
I don't drink because I once, under the influence, made a terrible mistake. |
Я не пью потому, что однажды, в нетрезвом виде, я совершил ужасную ошибку. |
I remember saying Chuck should apologize for Polly, but not because I thought he was Jason. |
Я помню, как сказала Чаку извиниться за Полли, но не потому, что считала его Джейсоном. |
I only really asked because you made it sound like you were upset. |
Я спросил только потому, что звучало так, будто ты была расстроена. |
This is important because we live in an urban age. |
Это важно потому, что мы живём в век урбанизации. |
It's because I started sleeping with Andrea. |
Это потому, что я сплю с Андреей. |
Metaphor matters because it's around us every day, all the time. |
Метафоры важны потому, что они окружают нас каждый день, всегда. |
Metaphor matters because it opens the door to discovery. |
Метафора важна потому, что она открывает путь к открытиям. |
But just as often, new ideas come into the world simply because they're fun. |
Но так же часто новые идеи рождаются на свет просто потому, что они забавные. |
No, because the movie is beginning now. |
Нет, потому, что кино начинается снова. |
They're leaving because they think that Whitecross is developing into a totalitarian state. |
Они уходят потому, что думают, что Уайткросс превращается в тоталитарное государство. |
But only because we don't need dockers here. |
Но только потому, что нам не нужны здесь докеры. |
Only because we never thought they'd be possible. |
Только потому, что мы не думали, что они возможны. |
And you probably can't understand that because you are so good. |
А ты, ты наверное, не понимаешь это потому, что ты такая... хорошая. |
I admit I'm licked... but it's only because I'm worried. |
Признаю, мне не по себе,... но только потому, что я волнуюсь. |
Maybe it's because this morning I weighed 400 pounds! |
Наверное, это потому, что этим утром я весил 400 фунтов! |
All right, but only because I like earth. |
Ладно, но только потому, что я люблю Землю. |
And everybody says it's because I have a little museum. |
Все говорят, это потому, что сам музей маленький. |
Some have died because they rebelled. |
«Кто-то погиб потому, что восстал. |