| My father said it was because I was too young. | Мой отец сказал, что это потому, что я слишком молод. |
| That's because you've got everything backwards. | Все потому, что ты воспринимаешь все наперекосяк. |
| It's because they don't fear their leaders. | А потому, что их персонал не боится собственного руководства. |
| And that's primarily because scalability of the diagnostics is completely out of reach. | Прежде всего потому, что масштабная диагностика целиком недоступна. |
| It didn't come because you put some incredibly smart person in charge. | Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека. |
| Pelant killed Ethan because Ethan was helping you do math? | Пелант убил Итана потому, что тот помогал тебе с математикой? |
| And because it's what you wanted. | И потому, что ты этого хотела. |
| I don't drink because I once, under the influence, made a terrible mistake. | Я не пью потому, что однажды, в нетрезвом виде, я совершил ужасную ошибку. |
| I remember saying Chuck should apologize for Polly, but not because I thought he was Jason. | Я помню, как сказала Чаку извиниться за Полли, но не потому, что считала его Джейсоном. |
| I only really asked because you made it sound like you were upset. | Я спросил только потому, что звучало так, будто ты была расстроена. |
| This is important because we live in an urban age. | Это важно потому, что мы живём в век урбанизации. |
| It's because I started sleeping with Andrea. | Это потому, что я сплю с Андреей. |
| Metaphor matters because it's around us every day, all the time. | Метафоры важны потому, что они окружают нас каждый день, всегда. |
| Metaphor matters because it opens the door to discovery. | Метафора важна потому, что она открывает путь к открытиям. |
| But just as often, new ideas come into the world simply because they're fun. | Но так же часто новые идеи рождаются на свет просто потому, что они забавные. |
| No, because the movie is beginning now. | Нет, потому, что кино начинается снова. |
| They're leaving because they think that Whitecross is developing into a totalitarian state. | Они уходят потому, что думают, что Уайткросс превращается в тоталитарное государство. |
| But only because we don't need dockers here. | Но только потому, что нам не нужны здесь докеры. |
| Only because we never thought they'd be possible. | Только потому, что мы не думали, что они возможны. |
| And you probably can't understand that because you are so good. | А ты, ты наверное, не понимаешь это потому, что ты такая... хорошая. |
| I admit I'm licked... but it's only because I'm worried. | Признаю, мне не по себе,... но только потому, что я волнуюсь. |
| Maybe it's because this morning I weighed 400 pounds! | Наверное, это потому, что этим утром я весил 400 фунтов! |
| All right, but only because I like earth. | Ладно, но только потому, что я люблю Землю. |
| And everybody says it's because I have a little museum. | Все говорят, это потому, что сам музей маленький. |
| Some have died because they rebelled. | «Кто-то погиб потому, что восстал. |