I suppose you only did it because you thought it would turn me on. |
Ты сделал это только потому, что хотел завести меня. |
You're with us because you betrayed your oath. |
Ты здесь потому, что нарушила присягу. |
No, that's because it's a remote-detonating device. |
Нет, это просто потому, что она дистанционная. |
But it was only because she was going to cook at her family's restaurant. |
Но только потому, что собиралась готовить в семейном ресторане. |
Only because you'll never let me off the hook. |
Хорошо, но только потому, что я знаю, что вы не собираетесь с меня слезать просто так. |
I don't suffer and starve because I like it, you know. |
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь. |
Suzie survived because she was draining energy from me. |
Сьюзи выжила потому, что подпитывалась энергией от меня. |
It's because the happy couple want everything to be perfect. |
Это потому, что счастливая пара хочет чтобы всё было в совершенстве. |
But that's because we couldn't see what was on the inside. |
Но это потому, что мы не видели, каким он был изнутри. |
Maybe it's because I went off my postpartum medication. |
Может, это потому, что я прекратила принимать послеродовые препараты. |
And I'm not doing this because you're a genius. |
И я делаю это не потому, что ты гений. |
Look, I'm only doing this because Judge Nitzberg called |
Слушай, я делаю это только потому, что судья Нитцберг позвонил |
And Zahra only wrote Badr Al Din's name because she forgot how to pronounce it. |
И Зара написала имя Бадр Аль Дина только потому, что боялась забыть как оно произносится. |
I think it's because I just didn't find your weak spot. |
Я думаю это потому, что я не нашла твое слабое место. |
I only did it because you're everything that I'm not. |
Я поступил так только потому, что ты то, чем я не являюсь. |
Maybe because every time I've seen you, |
Может, потому, что каждый раз, когда я вижу тебя, |
The Yugoslav crisis has emerged owing to the disintegration of the former Yugoslavia, but not because it was "an artificial entity". |
Югославский кризис возник в результате дезинтеграции бывшей Югославии, а не потому, что она представляла собой "искусственное образование". |
This is because Lebanon is a very small State with a delicate population composition and scant economic resources. |
Это происходит потому, что Ливан является очень маленьким государством со сложным составом населения и ограниченными экономическими ресурсами. |
This is so because the only source of public power is the people. |
Это имеет место потому, что единственным источником общественной власти является народ. |
I say this because the past year has seen so many valuable achievements. |
Я говорю об этом потому, что за прошедший год было многое достигнуто. |
And it's not because he has that horrible hook for a hand now. |
И не потому, что у него теперь этот ужасный крюк вместо руки. |
I noticed him because he was in a really smart car. |
Я заметила его потому, что машина его была больно навороченная. |
Definitely, because, in fact, a parallel trial is going on at the same time. |
Главным образом потому, что параллельно происходит еще одно судебное заседание. |
He wants Ally because he can't have her. |
Он хочет Элли потому, что не может обладать ею. |
You're not mad at Baze because... because he... he made the building a bar or because he can't pay his rent or even because he had me and didn't tell you. |
Вы злитесь на Бейза не потому, что он сделал из этого здания бар или не может выплатить ренту, и даже не потому, что у него есть я, а он не рассказал Вам. |