| You were angry because you were in love with the father. | Тебя это разозлило, потому, что ты была влюблена в отца ее ребенка. |
| That's because according to the blueprints, Arkush doesn't have tunnels. | Потому, что согласно чертежам, в Аркуше нет тоннелей. |
| We have never accepted a development project simply because it was recommended by outsiders. | Мы никогда не соглашались на проект в целях развития только потому, что нам рекомендовал это кто-то со стороны. |
| This is because man is at the heart of development. | И это потому, что в центре развития находится сам человек. |
| They were used because the standard procedure for calculating IPFs does not allow for exceptions. | Эти данные были использованы потому, что стандартная процедура исчисления ОПЗ не допускает исключений. |
| If I am here it's because there's something I must know. | Если я здесь, то только потому, что я должен кое-что узнать. |
| It's because a new hand has come among us. | А все потому, что пришла новая работница. |
| I think it's because you have such a soothing voice. | Я думаю, это потому, что у вас такой успокаивающий голос. |
| Maybe because the last one was made by Pepperidge Farm. | Может, потому, что та была пластмассовая. |
| Just so you know, I'm not moving back because I have to. | Чтобы ты знал, я вернулся не потому, что пришлось. |
| And because I like the work. | И потому, что мне это нравится. |
| We only caught her because we got lucky. | Мы поймали ее только потому, что нам повезло. |
| Maybe it's because we are up to something. | Может потому, что мы что-то затеяли. |
| It's because you're all a bunch of liars. | Это потому, что вы все кучка лжецов. |
| That's probably because they stopped asking for money. | Наверное потому, что они перестали просить деньги. |
| Only because that's where most of the offenses occur. | Только потому, что именно там большинство правонарушений и происходит. |
| I'm telling you this only because it's a matter of safety. | Я говорю вам это только потому, Что это вопрос безопасности. |
| That's because you weren't here. | Это потому, что тебя здесь не было. |
| We just came here because we thought you were jerking our chain. | Мы пришли сюда лишь потому, что считали, ты нас принуждаешь. |
| You're here because I took the tape to your boss, not you. | Ты здесь потому, что я отнесла запись твоему начальнику, а не тебе. |
| All because Danny's a stand-up guy, and he gave me a job. | Все потому, что Дэнни повел себя по-мужски и дал мне работу. |
| All because we both thought we had the green light. | А всё потому, что мы оба думали, будто едем не зелёный. |
| Simply because he thinks she is someone else. | Только потому, что он думал, что это другая женщина. |
| I only invited you because Jean asked me to. | Я вас пригласила только потому, что Жан меня попросил. |
| The reason I'm chasing after you is not because I was ordered to. | Я преследовал вас не потому, что мне приказали. |